جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 500292
نتائج البحث:
1571–1580
مِن
6250
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
substantive_masc
de
Schakal
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
oberägyptisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb
de
komm!
Imp.sg
V\imp.sg
verb_3-lit
de
liegen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
verb_irr
de
kommen
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
preposition
de
zu (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ort
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
substantive_fem
de
Frau; Ehefrau
Noun.pl.stpr.2sgm
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
mannbares Mädchen
Noun.pl.stabs
N.f:pl
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
preposition
de
als (etwas sein)
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
geben
Partcp.pass.ngem.plf
V\ptcp.pass.f.pl
substantive_masc
de
Myrrhenharz (für Salböl und Weihrauch)
(unspecified)
N.m:sg
3,6
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Haar (allg.)
Noun.sg.stpr.3pl
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Weihrauch
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
frisch
Adj.sgm
ADJ:m.sg
preposition
de
an (lok.)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Achsel
Noun.pl.stpr.3pl
N.f:pl:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
de
Oberägyptischer Schakal, komm und leg dich nieder, wenn du an den Ort gekommen bist, an dem deine schönen Frauen sind, als solche, denen Myrrhen auf ihr Haar und frischer Weihrauch an die Achseln gegeben ist.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
kochen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
zu (etwas gemacht werden)
(unspecified)
PREP
76,1
substantive_fem
de
Masse
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
einzig
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
in (Zustand)
(unspecified)
PREP
substantive
de
Wärme
(unspecified)
N:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Finger
(unspecified)
N.m:sg
de
Werde in Handwärme (wörtl.: Wärme des Fingers) zu einer homogenen Masse verkocht.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
Werde zu einer homogenen Masse zermahlen.
Eb 594, vgl. Eb 198c
76,6
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
werde zu irgendeiner Masse verarbeitet;
Eb 597, vgl. Eb 211
76,10
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
verb_3-inf
de
machen
SC.pass.ngem.impers
V\tam.pass
preposition
de
zu (etwas gemacht werden)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Kloß (Form eines Heilmittels)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
de
herauskommen; herausgehen
Partcp.act.gem.sgf
V~ptcp.distr.act.f.sg
verb_3-inf
de
herabsteigen; fallen; zu Fall kommen
Partcp.act.gem.sgf
V~ptcp.distr.act.f.sg
de
werde zu zwei Kugeln verarbeitet, die (hinauf)kommen und hinabsteigen (???);
Eb 597, vgl. Eb 211
76,11
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
Werde zu einer homogenen Masse verkocht;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٢/١٣،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
werde zu einem Amulett gemacht;
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Katharina Stegbauer؛
مع مساهمات من قبل:
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Billy Böhm،
Anja Weber،
Lutz Popko،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
Werde zu einer homogenen Masse verarbeitet.
Eb 752 = H 206
[89,22]
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
Altägyptisches Wörterbuch،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٧/١١،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
Werde zu einem Zäpfchen verarbeitet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٧/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
de
Werde zu einem Zäpfchen verarbeitet.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Lutz Popko؛
مع مساهمات من قبل:
Florence Langermann،
Altägyptisches Wörterbuch،
Peter Dils،
Daniel A. Werning
؛
(تم إنشاء ملف النص: ٢٠١٧/٠٧/٢٧،
آخر تغييرات: ٢٠٢٤/١٠/١٤)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.