جار تحميل الجمل...
(نحن نجتهد من أجل تحسين أداء هذه الصفحة.)
نتائج البحث عن الشواهد
معايير البحث:
معرف مادة معجمية = 10050
نتائج البحث:
8041–8050
مِن
42594
جمل مع شواهد (شاملة القراءات المختلفة).
verb_4-inf
de
den Tag zubringen
SC.n.act.ngem.3pl
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
[mit Infinitiv]
(unspecified)
PREP
verb
de
den Tag verbringen
Inf.t
V\inf
rto, x+7
undefined
de
Feiertag
(unspecified)
(undefined)
de
Während sein Sohn sich einen Feiertag machte, verbrachten sie den Tag (damit).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Florence Langermann
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
adverb
de
nachdem
(unspecified)
ADV
substantive
de
Abend
(unspecified)
N:sg
rto, x+8
verb_3-lit
de
entstehen
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
3Q
rto, x+9
substantive_fem
de
Ständer (?); Pfahl (?); Kasten (?)
(unspecified)
N.f:sg
verb_irr
de
geben; legen; setzen
(unspecified)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Dem. Pron. sg.f.]; [Artikel sg.f.]
(unspecified)
dem/art.f.sg
šd.t
(unspecified)
(infl. unspecified)
2,5Q
rto, x+10
2Q
[_]nw
(unspecified)
(infl. unspecified)
=⸮s?
(unspecified)
(infl. unspecified)
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
s[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
5Q
rto, x+11
2Q
wr
(unspecified)
(infl. unspecified)
ḥ[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
Rest zerstört
de
Nachdem dann die Abenddämmerung eingesetzt hatte, da gab/veranlaßte er (?; oder: wurde ihm gegeben) [... ...] den Kasten/Pfahl (?), indem die šd.t gesetzt wurde (?) [...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Florence Langermann
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
Lücke
vso, x+1
nur zwei Zeichen
vso, x+2
[___]
(unspecified)
(infl. unspecified)
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
demonstrative_pronoun
de
[Dem. Pron. sg.f.]; [Artikel sg.f.]
(unspecified)
dem/art.f.sg
substantive_fem
de
Ständer (?); Pfahl (?); Kasten (?)
(unspecified)
N.f:sg
5Q
de
... ... ...]. Er [...] den/diesen Kasten/Pfahl (?) [...
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Florence Langermann
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
[⸮ꜥḥꜥ.n?]
(unspecified)
(infl. unspecified)
vso, x+4
verb_2-lit
de
sagen
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.ꜥḥꜥ.n
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
zu (jmd.)
Prep.stpr.3sgf
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
de
Er sagte zu ihr:
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Florence Langermann
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
⸮jri̯.n?
(unspecified)
(infl. unspecified)
=⸮f?
(unspecified)
(infl. unspecified)
j_
(unspecified)
(infl. unspecified)
=⸮f?
(unspecified)
(infl. unspecified)
substantive_fem
de
Tochter
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
verb_3-inf
de
herauskommen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
sḥ[__]
(unspecified)
(infl. unspecified)
vso, x+9
___
(unspecified)
(infl. unspecified)
adverb
de
täglich
(unspecified)
ADV
de
... ... ... seine Tochter, die herauskam (?) ... ... täglich.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Billy Böhm،
Florence Langermann
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠١٩/١١/١٤)
particle
de
[Negationswort]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
eilen
Inf_Neg.nn
V\inf
particle
de
[Negation n ... js]
(unspecified)
PTCL
particle
de
[enkl. Part.]
(unspecified)
PTCL
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Angelegenheit, Fall von
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
Es gibt kein Eilen, ausgenommen wenn es (wirklich) angebracht ist (wörtl.: zu seiner Gelegenheit).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Schöpfnapf
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
löschen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Durst
(unspecified)
N.f:sg
de
Ein Becher Wasser löscht den Durst.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Füllung
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
substantive_masc
de
Mund
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
von (partitiv)
(unspecified)
PREP
substantive
de
[Kraut]
(unspecified)
N:sg
1,6
verb_caus_2-lit
de
bleiben lassen, feststellen, festsetzen
SC.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Herz
(unspecified)
N.m:sg
de
(Und) ein Mundvoll šww-Gemüse (Binsen? oder Heu?) stärkt den Willen (wörtl.: festigt das Herz).
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
substantive_masc
de
Elender
(unspecified)
N.m:sg
1,7
demonstrative_pronoun
de
[im Nominalsatz]
(unspecified)
dem
verb_4-inf
de
gierig sein (nach)
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Leib, Bauch
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
personal_pronoun
de
sein
(unspecified)
-3sg.m
de
(Aber) einer mit gierigem Bauch (wörtl.: einer, der gierig von seinem Bauch ist,) ist ein elender Kerl.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
de
Wenn die Zeit (, um mit dem Essen aufzuhören,) vorbeigeht, hat er (es schon) vergessen.
التأريخ (الإطار الزمني):
مؤلف (مؤلفون):
Peter Dils؛
مع مساهمات من قبل:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache،
Johannes Jüngling،
Lutz Popko
(تم إنشاء ملف النص: قبل يونيو ۲۰۱٥ (۱۹۹۲–۲۰۱٥)،
آخر تغييرات: ٢٠٢٥/٠٦/٢٦)
التعليق على محتوى هذه الصفحة
شكرًا لك على المساعدة في تحسين البيانات! سوف يُرسَل تعليقُك إلى فريق TLA للتقييم. للمزيد من المعلومات، انظر سياسة الخصوصية لدينا.
مشاركة هذه الصفحة
لاحظ أنه إذا كنت تستخدم أزرار وسائل التواصل الاجتماعي (على سبيل المثال، إكس، أو فيسبوك)، فسوف تُسلَّم البيانات إلى الخدمة المعنية. لمعرفة التفاصيل، انظر سياسات الخصوصية الخاصة بالخدمة (الخدمات) المعنية.
يسعدنا تلقي معلومات حول الأخطاء المحتملة
Thank you for helping us improve our publication.
If you do not have an e-mail app installed on your device, please write an e-mail by hand, quoting the lemma ID/link, token ID/link (or sentence ID/link), type of mistake, to: tla-web@bbaw.de.