Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 151330
Suchergebnis: 1 - 10 von 11 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    12.3

    12.3
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de den Morgen verbringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bewässern

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Gemüse (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg




    x+3, 3
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de Abend verbringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [essbare Gartenpflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de verbringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mitte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fruchtbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

de Den Morgen verbringt er beim Bewässern [von Lauch, den Ab]end verbringt er beim/über dem Kohl (?), nachdem er [den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) den] Frucht[bäumen] verbracht hat.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb_3-lit
    de zuweisen

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Garten; Beet

    (unspecified)
    N.m:sg




    6
     
     

     
     

    preposition
    de (etwas) haben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Koriander

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Anteil

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de [Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

de Man möge dir zuteilen [Gär]ten mit šꜣw.t-Pflanzen (Koriander?) mit einem Anteil (?) (oder: am Damm?) der šmšm.t-Pflanze.

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 20.04.2022, letzte Änderung: 21.04.2022)


    substantive_masc
    de Pyrethrum (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Koriander

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [Frucht (offizinell)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eine Ölpflanze (ätherisch)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Erbsen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Pinienkern (?)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

de šꜣms-Pflanze (Pyrethrum?), Koriander, šꜣšꜣ-Pflanze/Frucht, jbsꜣ-Pflanze, Erbsen, "Haarfrucht", mjmj-Körnerfrucht.

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)


    substantive_masc
    de Wermutkraut (?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Hälfte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    numeral
    de [1/64 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc




    20,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Wacholderbaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    numeral
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Koriander

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

    numeral
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    numeral
    de [1/64 HqA.t]

    (unspecified)
    NUM

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de sꜥm-Fflanze (Wermutkraut?): die Hälfte von 1/64 (Oipe = 0,5 Dja), Wacholderbeeren: 1/16 (Dja), Koriander: 1/32 (Dja), Honig: 1/32 (Dja), süßes Bier: 3/64 (Oipe = 3 Dja).

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 07.02.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)



    12.3

    12.3
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de den Morgen verbringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bewässern

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Gemüse (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de Abend verbringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [essbare Gartenpflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg




    〈•〉
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de verbringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    x+1, 8
     
     

     
     

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mitte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg




    [•]
     
     

     
     

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de schlecht

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Fruchtbaum

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Den Morgen verbringt er beim Bewässern von Lauch, 〈den Abend verbringt er beim/über dem Kohl (?),〉 nachdem er den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) {seinem schlechten Bauch} 〈den Fruchtbäumen〉 verbracht hat.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    substantive_fem
    de Weizen

    (unspecified)
    N.f:sg

    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    substantive
    de [eine Frucht (Getreidekorn)]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Kichererbse

    (unspecified)
    N.m:sg




    8.11
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [essbare Frucht]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Langbohne

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Linsen

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Koriander

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Erbsen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [eine Getreideart (Durra?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de [ein Körnerfrucht (Weizen?)]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Flachs

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Gemüse; Grünzeug

    (unspecified)
    N.f:sg




    8.12
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [Binse (auch als Symbol für O.Äg.)]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive
    de Heu; trockenes Binsengras

    (unspecified)
    N

    substantive
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de [Pflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Halfagras

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de [eine (Gemüse?)pflanze]

    (unspecified)
    N

    substantive
    de Zyperngras; Nußgras (ein Riedgras)

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de machen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg




    9.1
     
     

     
     

    preposition
    de als (Art und Weise)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wert

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive
    de [ein Korb]

    (unspecified)
    N

de Es gibt dort Weizen, ba-Früchte (eine Hülsenfrucht?), Kichererbsen,
gnn-Bohnen(?), Langbohnen, Linsen,
Koriander, Erbsen (?), Durra (?),
Eßoliven (?), Flachs, Gemüse/Grünzeug,
Binsen, Heu (?), jštpn/mštpn-Blumen (?),
Dung für den Winter, Halfagras, gmy/qmꜣy-Schilf, Nußgras (?),
produziert mit der Eignung zum Korb (oder: Körbeweise produziert).

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)


    substantive
    de [eine Frucht]

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Sesam

    (unspecified)
    N.m:sg




    15.11
     
     

     
     

    substantive
    de Bohne

    (unspecified)
    N

    substantive
    de Linsen

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de Erbsen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Frucht (einer Pflanze)

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    place_name
    de Das Schwarze Land (Ägypten)

    (unspecified)
    TOPN

    substantive_fem
    de Gurke

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Koriander

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Langbohne

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    16.1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de (Früchte) schälen

    PsP.3plm_Aux.jw
    V\res-3pl.m

de Majert-Früchte, Sesam (?), Ful-Bohnen,
Linsen, Erbsen, ägyptische Samen/Keimlinge,
Chate/Melonen, Koriander, enthülste Lubia-Bohnen (Langbohnen);

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.10.2023)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)


    9.2

    9.2
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de fassen

    (unspecified)
    V




    {n}
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [essbare Gartenpflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schwein

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de backen

    Inf
    V\inf




    5, 8
     
     

     
     

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Acker

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Töpferware

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Er ist einer, der sich in den Feldpflanzen wälzt (?), mehr als Schweine, um seine Töpferware zu brennen.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2023)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)


    9.2

    9.2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de wühlen (?)

    (unspecified)
    V




    {n}
     
     

    (unspecified)


    personal_pronoun
    de er

    (unspecified)
    =3sg.m

    preposition
    de [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [essbare Gartenpflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de mehr als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schwein

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl





     
     

     
     

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de backen

    Inf
    V\inf




    5, 8
     
     

     
     

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Acker

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Töpferware

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     

de Er ist einer, der sich in den Feldpflanzen wälzt (?), mehr als Schweine, um seine Töpferware zu brennen.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2023)



    12.3

    12.3
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de den Morgen verbringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bewässern

    Inf
    V\inf




    6, 7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Gemüse (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de Abend verbringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [essbare Gartenpflanze]

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    verb_3-inf
    de verbringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mitte

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    preposition
    de hinter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bauch

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adjective
    de schlecht

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Fruchtbaum

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

de Den Morgen verbringt er beim Bewässern von Lauch, den Abend verbringt er beim/über dem Kohl (?), nachdem er den Mittag (wörtl.: die Mitte des Tages) mit (wörtl.: hinter) {seinem schlechten Bauch} 〈den Fruchtbäumen〉 verbracht hat.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 25.04.2023)