Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 500203
Suchergebnis: 1–6 von 6 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    substantive_fem
    de
    Uräus

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Statue, Bild

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    preposition
    de
    [temporal]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    epith_god
    de
    GBez, EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Die Uräen, das ist ewiglich ein Bild, der Herr der Jahre, der Herrscher der Unendlichkeit.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

hy 〈n〉 =k nḥḥ Std4Sz15BeischrGötterZ18 nb-rnp.wt Ḏ.t jw.t(j).t Std4Sz15BeischrGötterZ19 ꜥšm =s


    substantive_masc
    de
    Jauchzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Dat.]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    epith_god
    de
    die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN


    Std4Sz15BeischrGötterZ18
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Herr der Jahre

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    GBez/'Ewigkeit der Dauer'

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de
    [neg. Relativum]

    Rel.pr.sgf
    PRON.rel:f.sg


    Std4Sz15BeischrGötterZ19
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    auslöschen

    Inf.stpr.3sgf
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f
de
Jauchzen dir, 'nḥḥ-Ewigkeit', Herr der Jahre, 'ḏ.t-Ewigkeit', deren Auslöschen es nicht gibt!"
Autor:innen: Elke Freier & Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning, Doris Topmann ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 20.09.2024)





    64
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (sich) vereinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Hofstaat

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_4-lit
    de
    sich vereinigen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    gods_name
    de
    Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Jahre

    (unspecified)
    DIVN
de
Und er [verei]nigte(?) [sich] mit dem Hofstaat und gesellte sich zu den Göttern des Tatenen, des Ptah, des Herrn der Jahre.
Autor:innen: Daniel A. Werning; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Patryck Polan, Thordis A. Reuter, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.04.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.sg.stpr.1sg
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    epith_god
    de
    die Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Jahre

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
〈Meine〉 Gestalt ist (die von) 'Ewigkeit', des Herrn der Jahre, des Herrschers der Unendlichkeit.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    9,18
     
     

     
     

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der südlich von seiner Mauer (meist Ptah von Memphis)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr von Anch-tawi (meist Ptah-Sokar-Osiris)

    (unspecified)
    DIVN




    9,19
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah-Tatenen

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der mit hohem Federnpaar

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der mit spitzen Hörnern

    (unspecified)
    DIVN




    9,20
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der auf dem großen Thron ist (von Göttern)

    (unspecified)
    DIVN




    9,21
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    dessen Thron weiter vorn ist als der der (anderen) Götter (Ptah)

    (unspecified)
    DIVN




    9,22
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Nehy (der "Ewigwährende")

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Jahre

    (unspecified)
    DIVN




    9,23
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah-Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Millionen

    (unspecified)
    DIVN




    9,24
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Ptah-Nun

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Kolumne verloren
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Für: Ptah, südlich seiner Mauer, den Herrn von Anch-Tawi (Memphis); Ptah-Tatenen, den Hochbefiederten (und) Spitzhörnigen; Ptah, den auf dem Großen Thron; Ptah, dessen Thron weiter vorn ist als (der) der (anderen) Götter; Ptah, Nehi (den Ewigwährenden?) (und) Herrn der Jahre; [Ptah]-Osiris, den Herrn von Millionen; [Ptah]-Nun [. . .].
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive
    de
    Gestalt, Verwandlung

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de
    ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [im Nominalsatz]

    (unedited)
    dem

    epith_god
    de
    GBez

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    GBez, EP

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    epith_god
    de
    Herrscher der Ewigkeit

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Meine Gestalt ist "Ewigkeit", Herr der Jahre, Herrscher der Unendlichkeit.
Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Vivian Rätzke, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)