Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 67040
Suchergebnis:
1–3
von
3
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
D415
D415
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
fungieren als
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
von guter Herkunft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gerichtshof
(unspecified)
N.f:sg
m,5
D416
D416
substantive_masc
de
hoher Beamter
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
verb_caus_3-inf
de
zufriedenstellen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Menge; Masse; Volk
(unspecified)
N.f:sg
m,6
D417
D417
verb_3-lit
de
abhalten; zurückhalten
Imp.sg
V\imp.sg
substantive
de
die Arme
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
verb_3-lit
de
richten
Partcp.pass.ngem.plm
V\ptcp.pass.m.pl
de
Wenn du ein Mann von guter Herkunft (wörtl.: der Sohn eines Mannes) bist, der zum Gerichtshof gehört, ein hoher Beamter, der die Menge beruhigt, dann weise die Unterstützungen (wörtl.: Tragejocharme) der Gerichtsparteien zurück.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
13,1
D415
D415
preposition
de
wenn
(unspecified)
PREP
verb_3-inf
de
fungieren als
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
du
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
von guter Herkunft
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gerichtshof
(unspecified)
N.f:sg
D416
D416
substantive_masc
de
Bote
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Zufriedenheit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Menge; Masse; Volk
(unspecified)
N.f:sg
13,2
D417
D417
verb_3-inf
de
retten
Imp.sg
V\imp.sg
substantive
de
die Arme
Noun.pl.stabs
N:pl
nisbe_adjective_preposition
de
[Genitiv]
Adj.plm
PREP-adjz:m.pl
substantive_masc
de
Urteil
(unspecified)
N.m:sg
de
Wenn du ein Mann von guter Herkunft (wörtl.: der Sohn eines Mannes) bist, der zum Gerichtshof gehört, ein Bote (zu) der Zufriedenheit des Volkes, (dann) rette das Gleichgewicht der Rechtsprache (wörtl.: schütze die Tragejocharme der Gerichtswaage)!
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Billy Böhm,
Lutz Popko,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
verb_3-lit
de
empfangen
SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-ant-pass
epith_god
de
Rechtes Auge (meist Nechbet als o.äg. Krongöttin)
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
über
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ufergebirge
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
geheim
Adj.plm
ADJ:m.pl
substantive
de
die Arme (etwas tragend, ausbalancierend)
Noun.du.stpr.3pl
N:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Bildungselement des Präsens I]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
jmd. (mit den Armen) umfassen, umfangen
Inf.t
V\inf
personal_pronoun
de
es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]
(unspecified)
=3sg.c
verb_irr
de
ausstrecken (die Arme)
SC.act.gem.nom.subj
V~ipfv.act
gods_name
de
Die acht Urgötter von Hermupolis
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Arm
Noun.du.stpr.3pl
N.m:du:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
um zu (final)
(unspecified)
PREP
x+7,9
verb_3-lit
de
umarmen
Inf.stpr.3sgm
V\inf:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
de
(Sobald) sein rechtes Auge über den geheimen Ufergebirgen (im Osten) empfangen wurde, umfangen ihn ihre Arme, (denn) die Acht (Urgötter) strecken ihre Arme aus, um es zu umarmen!
Autor:innen:
Frank Feder;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Jonas Treptow,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.