Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 67040
Suchergebnis: 1–3 von 3 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    D415

    D415
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    von guter Herkunft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gerichtshof

    (unspecified)
    N.f:sg




    m,5
     
     

     
     


    D416

    D416
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    hoher Beamter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_caus_3-inf
    de
    zufriedenstellen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de
    Menge; Masse; Volk

    (unspecified)
    N.f:sg




    m,6
     
     

     
     


    D417

    D417
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    abhalten; zurückhalten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de
    die Arme

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    verb_3-lit
    de
    richten

    Partcp.pass.ngem.plm
    V\ptcp.pass.m.pl
de
Wenn du ein Mann von guter Herkunft (wörtl.: der Sohn eines Mannes) bist, der zum Gerichtshof gehört, ein hoher Beamter, der die Menge beruhigt, dann weise die Unterstützungen (wörtl.: Tragejocharme) der Gerichtsparteien zurück.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    13,1
     
     

     
     


    D415

    D415
     
     

     
     

    preposition
    de
    wenn

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    von guter Herkunft

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Gerichtshof

    (unspecified)
    N.f:sg


    D416

    D416
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Bote

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de
    Zufriedenheit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de
    Menge; Masse; Volk

    (unspecified)
    N.f:sg




    13,2
     
     

     
     


    D417

    D417
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    retten

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de
    die Arme

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv]

    Adj.plm
    PREP-adjz:m.pl

    substantive_masc
    de
    Urteil

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Wenn du ein Mann von guter Herkunft (wörtl.: der Sohn eines Mannes) bist, der zum Gerichtshof gehört, ein Bote (zu) der Zufriedenheit des Volkes, (dann) rette das Gleichgewicht der Rechtsprache (wörtl.: schütze die Tragejocharme der Gerichtswaage)!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    empfangen

    SC.n.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-ant-pass

    epith_god
    de
    Rechtes Auge (meist Nechbet als o.äg. Krongöttin)

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ufergebirge

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    geheim

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    substantive
    de
    die Arme (etwas tragend, ausbalancierend)

    Noun.du.stpr.3pl
    N:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    [Bildungselement des Präsens I]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    jmd. (mit den Armen) umfassen, umfangen

    Inf.t
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    es [Enkl. Pron. sg.3.c. (neutrisch)]

    (unspecified)
    =3sg.c

    verb_irr
    de
    ausstrecken (die Arme)

    SC.act.gem.nom.subj
    V~ipfv.act

    gods_name
    de
    Die acht Urgötter von Hermupolis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Arm

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP




    x+7,9
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umarmen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
(Sobald) sein rechtes Auge über den geheimen Ufergebirgen (im Osten) empfangen wurde, umfangen ihn ihre Arme, (denn) die Acht (Urgötter) strecken ihre Arme aus, um es zu umarmen!
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Jonas Treptow, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)