Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 851612
Suchergebnis:
1–4
von
4
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
x+1 Zerstörung [⸮_?-]⸢pr-ꜥꜣ⸣ ⸢jmꜣ⸣[ḫ.w-ḫr-⸮_?] Zerstörung x+2 Zerstörung [jmꜣḫ(.w)-ḫr-jty-nb-stp.n=f-zꜣ]-r=f sḫmḫ-jb-n-nb[=f-m-ḥs.t-nfr.t-m-ẖnw-pr-ꜥꜣ] Zerstörung x+3 Zerstörung ⸢šps⸣ m
x+1
Zerstörung
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel oder Epitheton einer Privatperson]
(unspecified)
TITL
Zerstörung
x+2
Zerstörung
title
de
Versorgter bei jedem Herrscher, für den er Schutz(dienste) geleistet hat
(unspecified)
TITL
title
de
der das Herz seines Herrn mit schönem Gesang erfreut im Inneren des Palastes
(unspecified)
TITL
Zerstörung
x+3
Zerstörung
substantive_masc
de
Vornehmer
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition]
(unspecified)
PREP
de
... des Palastes und Versorgter bei ..., Versorgter bei jedem Herrscher, für den er Schutz(dienste) geleistet hat, der das Herz seines Herrn mit schönem Gesang erfreut im Inneren des Palastes ... Vornehmer ⸮im? ...
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
title
de
Versorgter bei jedem Herrscher, für den er Schutz(dienste) geleistet hat
(unspecified)
TITL
de
Ich bin ein Versorgter bei jedem Herrscher, [für den er Schutz(dienste)] geleistet hat.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
title
de
Versorgter bei jedem Herrscher, für den er Schutz(dienste) geleistet hat
(unspecified)
TITL
3
Zerstörung
title
de
Vorsteher der Chentuschi am Palast
(unspecified)
TITL
title
de
Hüter des Geheimnisses des Königs an allen seinen Plätzen
(unspecified)
TITL
4
title
de
Vorsteher der beiden Seen des Palastes
(unspecified)
TITL
title
de
Palastleiter
(unspecified)
TITL
5
person_name
de
Hetep-eni-Ptah
(unspecified)
PERSN
de
Der Versorgter bei jedem Herrscher, für den er Schutz(dienste) geleistet hat, --Zerstörung-- [Vorsteher der Chentu]schi [am Palast], Hüter des Geheimnisses des Königs an allen seinen Plätzen, Vorsteher der beiden Seen des Palastes und Palastleiter Hetep-eni-Ptah.
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
personal_pronoun
de
ich [Selbst. Pron. sg.1.c]
(unspecified)
1sg
title
de
Versorgter bei jedem Herrscher, für den er Schutz(dienste) geleistet hat
(unspecified)
TITL
de
Ich bin ein Versorgter bei jedem Herrscher, für den er Schutz geleistet hat
Datierung:
Autor:innen:
Stefan Grunert;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.