Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 851899
Suchergebnis:
1–6
von
6
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
verschlucken; verschlingen
SC.n.act.ngem.3sgm_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Rohes (von ungekochten Lebensmitteln)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
die Grüne (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Er hat das Rohe (oder: die Grüne Krone?) verschlungen.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]
(unspecified)
PTCL
verb_2-lit
de
verschlucken; verschlingen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
kings_name
de
Teti
(unspecified)
ROYLN
substantive_fem
de
Rohes (von ungekochten Lebensmitteln)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
die Grüne (Krone von U.Äg.)
(unspecified)
N.f:sg
de
Teti hat das Rohe (oder: die Grüne Krone?) verschlungen.
Datierung:
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_irr
de
kommen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_masc
de
Sättigung
(unspecified)
N.m:sg
274/alt 243
verb_2-lit
de
beseitigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
Hunger
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
Kleidung (Koll.)
(unspecified)
N.m:sg
verb_2-lit
de
beseitigen
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
er
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Nacktheit
(unspecified)
N.f:sg
275/alt 244
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
sich beruhigen
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sturm
(unspecified)
N.m:sg
276/alt 245
adjective
de
heftig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_2-gem
de
erwärmen
SC.act.gem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Frierender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
277/alt 246
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
kochen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Rohes (von ungekochten Lebensmitteln)
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
278/alt 247
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
löschen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Durst
(unspecified)
N.f:sg
de
(...) wie, wenn die Sättigung kommt, diese den Hunger beendet, und, (wenn) die Kleidung (kommt), diese die Nacktheit beendet; wie, wenn der Himmel sich nach einem heftigen Sturm beruhigt, dieser alle Unterkühlten erwärmt; wie Feuer, das das Rohe kocht, (und) wie Wasser, das den Durst löscht.
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Lücke von etwa 4 Kol.
Amherst II, G, 1
preposition
de
so wie; wenn (Konjunktion)
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
zufrieden sein
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
substantive_fem
de
Himmel
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
nach (temporal)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sturm
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
heftig
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_caus_2-gem
de
erwärmen
SC.act.gem.3sgf
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
sie
(unspecified)
-3sg.f
Amherst II, G, 2
substantive_masc
de
Frierender
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
alle
Adj.plm
ADJ:m.pl
preposition
de
so wie
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Feuer
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
kochen
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
substantive_fem
de
Rohes (von ungekochten Lebensmitteln)
(unspecified)
N.f:sg
Amherst II, G, 3
preposition
de
wie
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Wasser
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
löschen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
substantive_fem
de
Durst
(unspecified)
N.f:sg
de
[... wie, wenn der Himmel] sich nach einem heftigen Sturm [beruhigt], er (d.h. der Himmel) alle [Unterkühlten] erwärmt, wie Feuer, das das Rohe kocht, [(und) wie Wasser, das den Durst löscht.]
Datierung:
Autor:innen:
Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Florence Langermann,
Billy Böhm,
Samuel Huster,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
veranlassen
SC.n.act.ngem.nom.subj_Aux.jw
V\tam.act-ant
substantive_masc
de
Majestät
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
x+7
verb_3-inf
de
bringen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
preposition
de
für (jmd.)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
substantive_masc
de
Ochse (allg.)
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rohes (von ungekochten Lebensmitteln)
(unspecified)
N.f:sg
en
His Majesty caused that a raw ox be brought to me.
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
substantive_masc
de
Graugans
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
auf
Noun.sg.stpr.3sgm
N:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
preposition
de
nämlich (etwas)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Rohes (von ungekochten Lebensmitteln)
(unspecified)
N.f:sg
en
5 raw ra-geese were on it;
Autor:innen:
Renata Landgrafova & Peter Dils;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Peter Dils,
Johannes Jüngling,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.