Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d1072
Suchergebnis:
1–10
von
300
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
[mit ı͗.ı͗r-ḥr] stehen vor = erscheinen vor (Beamten)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
bei, in Gegenwart von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
de
Er wird vor dir erscheinen.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
bereit sein
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
vollenden
(unedited)
V(infl. unedited)
Lücke
relative_pronoun
de
vor Suffix
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
schreiben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix der 1. P. Pl.]
(unedited)
-1pl
preposition
de
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
de
Wir werden bereit sein zu vollenden [... ...], über den/die/das sie uns schreiben werden.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Frau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
de
["So wahr Neferibre [= Psammetich II.] für sie lebt"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Tochter [in Filiation]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
Der Frosch
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der Gärtner"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
person_name
de
["Die des guten Schicksals(gottes)"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Ehefrau
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
de
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
gods_name
de
Amun
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
de
Sein Lebensodem ist in den Händen des Chons
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
[verschiedene Männer]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
Sein Lebensodem ist in den Händen des Chons
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
["So wahr Neferibre [= Psammetich II.] für sie lebt"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
substantive_masc
de
Sohn
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jung, jünger
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
de
anwesend sei, dastehen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Indem die Frau Anchnesneferibre, Tochter des Pekrur, Sohnes des Pakam, ihre Mutter ist Tapaschi, seine Frau, und der Gottesvater des Amun Peftjauawichons, Sohn des Djedher, Sohnes des Peftjauawichons, seine Mutter ist Anchnesneferibre, ihr (Pl.) jüngerer Sohn, anwesend waren und sprachen:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: 20.06.2018,
letzte Änderung: 16.07.2024)
particle
de
indem [im Umstandssatz]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
13-14
substantive_masc
de
"schuldhafte Leere des Ackerbauern"
(unedited)
N.m(infl. unedited)
14
relative_pronoun
de
vor Suffix
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
finden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Demonstrativpronomen Plural:] diese
(unedited)
dem.pl
substantive_masc
de
Acker, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
de
[Bildeelement des Zweiten Tempus]
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
nehmen, wegnehmen
(unedited)
V(infl. unedited)
〈_.ṱ〉
(unedited)
(infl. unedited)
=〈f〉
(unedited)
(infl. unedited)
preposition
de
hinzu, zu(?)
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
15
title
de
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Amun hat gegeben (oder möge geben), daß Chons groß wird"(?)]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
das [neutrisch]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
bleiben, dauern
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
de
gut sein, schön sein
(unedited)
V(infl. unedited)
de
indem ich die schuldhafte Leere des Ackerbauern, die ich auf diesen obengenannten Feldern finden werde, den Anteilen des Gottesvaters Reri, Sohnes des Diamunauchons, zuschlagen(?) werde von deinem Anteil, von dem, was feststeht, indem es gut ist.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
"sagend", mit den Worten
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
gib!
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive
de
Sonne
(unedited)
N(infl. unedited)
de
(indem er) sagte: "Laßt ihn in der Sonne [stehen] (bzw. möge er in der Sonne stehen),"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.09.2024)
verb
de
stehen
(unedited)
V(infl. unedited)
person_name
de
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
preposition
de
in, aus, von, an, mit, in bezug auf, als, bestehend aus, wegen [Präposition 〈〈〈 UUUmEEE〉〉]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Herakleopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
vollenden
(unedited)
V(infl. unedited)
II,5
preposition
de
zum Objektsanschluß bei Dauerzeit
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Ahmose hielt sich in Herakleopolis auf, indem er seine Angelegenheit erledigte.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.09.2024)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
geben, veranlassen 〈〈Infinitiv zu UUUtiEEE〉〉
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
[mit ı͗.ı͗r-ḥr] stehen vor = erscheinen vor (hohen Beamten)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
de
[Dioiketes]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
de
Und er ließ mich vor dem Senti stehen (d.h. erscheinen).
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.09.2024)
ı͗.ı͗r=s-ḫpr ı͗w (=j) ꜥḥꜥ ı͗.ı͗r-ḥr-n pꜣ sntj n rhj ı͗rm III,14 Smꜣ-tꜣ.wj-tꜣj=f-nḫt.ṱ
verb
de
es geschah, trifft sich
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
daß
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
de
[mit ı͗.ı͗r-ḥr] stehen vor = erscheinen vor (hohen Beamten)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
de
[Dioiketes]
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Abend
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
III,14
person_name
de
["Somtus ist sein Schutz"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Es geschah, daß ich am Abend zusammen mit Sematauitefnacht vor dem Senti erschien.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.09.2024)
verb
de
[mit ı͗.ı͗r-ḥr] stehen vor = erscheinen vor (hohen Beamten)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
person_name
de
"Der, den Isis gegeben hat" [verschiedene Namenträger]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
de
Schiffsmeister
(unedited)
TITL(infl. unedited)
de
Er erschien vor Peteese, dem Schiffsmeister.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.09.2024)
verb
de
[mit ı͗.ı͗r-ḥr] stehen vor = erscheinen vor (hohen Beamten)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
de
Schiffsmeister
(unedited)
TITL(infl. unedited)
de
Er erschien vor dem Schiffsmeister.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.09.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.