Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d4169
Suchergebnis:
1–10
von
39
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
1
substantive_fem
de
Treffliche, Ergebene (o.ä.)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
verb
de
bei [altes ḫr]
(unedited)
V(infl. unedited)
gods_name
de
Ptah-Sokaris-Osiris
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
epith_god
de
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
inmitten
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Heiligtum
(unedited)
N.f(infl. unedited)
person_name
de
["Isis (die) Große"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
2
substantive_fem
de
Tochter [in Filiation]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
title
de
Gottesvater
(unedited)
TITL(infl. unedited)
adjective
de
befindlich in
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
⸢⸮_?⸣
(unedited)
(infl. unedited)
person_name
de
[andere Personen]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Der, den Horus von Resenet gegeben hat"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
person_name
de
["Die des Amun"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Treffliche bei Ptah-Sokar-Osiris, dem Großen Gott inmitten der Schetait, Esoeris, Tochter des Gottesvaters imj-... Amosis, Sohnes des Padihorresen, ihre Mutter ist Tamunis.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
11
demonstrative_pronoun
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
de
Acker, Land
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
bei, im Besitze von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Lampe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
gods_name
de
Harpokrates
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
inmitten
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
place_name
de
Mendes
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
de
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in der Hand
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
title
de
Prophet des Widders von Mendes
(unedited)
TITL(infl. unedited)
de
Die Felder, die der Lampe(nstiftung) vor Harpokrates, zu Gaste in Mendes, dem großen Gott, gehören, in der Hand des Propheten des Widders von Mendes,
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 19.12.2019)
verb
de
geben
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!
(unedited)
-2sg.m
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Amt, Würde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
title
de
Prophet der Sachmet
(unedited)
TITL(infl. unedited)
adjective
de
inmitten
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
place_name
de
Siut
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Amt, Würde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
title
de
Prophet des Chons
(unedited)
TITL(infl. unedited)
adjective
de
inmitten
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
place_name
de
Siut
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unedited)
NUM.card(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Phyle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
ordinal
de
[Endung der Ordinalzahlen]
(unedited)
NUM.ord(infl. unedited)
substantive_masc
de
Phyle
(unedited)
N.m(infl. unedited)
ordinal
de
[Endung der Ordinalzahlen]
(unedited)
NUM.ord(infl. unedited)
place_name
de
Per-anup, Haus bzw. Domäne des Anubis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herr
(unedited)
N.m(infl. unedited)
place_name
de
Ra-qereret [bei Siut / Lykopolis]
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
place_name
de
Spitze, Stirn
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
Gegeben habe ich dir das Amt eines Propheten der Sachmet, zu Gaste in Siut, das Amt eines Propheten des Chons, zu Gaste in Siut, und die 135 Tage der dritten und vierten Phyle des Hauses des Anubis, Herrn von Raqereret, und die(?) Felswand.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
finden
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
adjective
de
eine [vor dem Substantiv]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Insel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
adjective
de
inmitten
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Fluß, Kanal
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
gegenüber von
(unedited)
V(infl. unedited)
place_name
de
Teudjoi
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
"Ich fand eine Insel mitten im Fluß, gegenüber von Teudjoi."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 15.09.2024)
demonstrative_pronoun
de
die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]
(unedited)
DEM(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
sagen
(unedited)
V(infl. unedited)
3
preposition
de
vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Falke
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Pavian
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[bestimmter Artikel Plural:] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
de
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
ruhen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
bei
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ruheplatz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
4
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
epith_god
de
großer Gott
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
adjective
de
inmitten
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
place_name
de
Hermopolis
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
(sie sind es,) die sprechen vor dem Ibis, dem Falken, dem Pavian und den Göttern, die mit ihnen an der Ruhestätte des Ibis, des großen Gottes, zu Gast in Hermopolis, ruhen,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
particle
de
bei nominalem Subjekt im Futurum III
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sänger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
de
Priester
(unedited)
N.m(infl. unedited)
2
gods_name
de
[eine Göttin]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
sich freuen, froh sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesicht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
⸮_?
(unedited)
(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
um zu (vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
2-3
verb
de
anbeten, verehren, begrüßen
(unedited)
V(infl. unedited)
3
gods_name
de
Nehmetanit (für Nehmetawai)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tempel
(unedited)
N.m(infl. unedited)
gods_name
de
Nehmetanit (für Nehmetawai)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
4
adjective
de
inmitten
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive
de
Marsch(en), Sumpfgebiet
(unedited)
N(infl. unedited)
de
Die Sänger werden kommen (und) die Priester der Tai, die das Gesicht aller ... froh machen, die kommen, um Nehemanit im Haus der Nehemanit, zu Gaste in den Marschen, anzubeten.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
gib! [Imperativ]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
fern sein, sich entfernen (mit r: von)
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
in Bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
adjective
de
Mitte
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verloren
de
"Mögen sie fern sein von ... [...]!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 22.02.2020)
de
Herrin inmitten des Lebenshauses (sic).
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
1
title
de
Prophet des Amun
(unedited)
TITL(infl. unedited)
place_name
de
[Syreransiedlung] (wörtl. "Die (Pl.) der Syrer")
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
adjective
de
inmitten
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
artifact_name
de
"Haus des (Königs) Smendes(?)"
(unedited)
PROPN(infl. unedited)
title
de
Prophet des Horus
(unedited)
TITL(infl. unedited)
epith_god
de
"Erster der Häuser" (= hierogl. ḫntj-pr.w)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
title
de
Gottesdiener, Prophet
(unedited)
TITL(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive
de
Götter
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
2
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
"kühler See"
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
title
de
Gottesdiener, Prophet
(unedited)
TITL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Schreiber
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stätte der Schriften (vgl. ꜥ.wj-n-sẖ)
(unedited)
N.f(infl. unedited)
gods_name
de
[als "Titel" des Verstorbenen]
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
person_name
de
["Herr des Lebens"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
adjective
de
gerechtfertigt
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
title
de
Gottesdiener, Prophet
(unedited)
TITL(infl. unedited)
person_name
de
["Psammetich"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
3
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
person_name
de
["Herr des Lebens"]
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
substantive_fem
de
Mutter
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
person_name
de
---
(unedited)
PERSN(infl. unedited)
de
Prophet des Amun-von-der-Syreransiedlung, zu Gaste im Haus des (Königs) Smendes(?), Prophet des Horus, des Ersten der Häuser, Prophet der Götter im "Kühlen See", Prophet und Schreiber des Schriftenhauses, Osiris Nebonychos, gerechtfertigt, Sohn des Propheten Psammetichos, (Sohn des) Nebonychos, seine Mutter ist Tared.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 12.08.2024)
verb
de
(mit qnb) Prozeß führen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unedited)
-1sg
substantive_fem
de
[mit ḏd] prozessieren
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. P. Sg. fem.]
(unedited)
-2sg.f
preposition
de
vor, zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DEM(infl. unedited)
substantive_masc
de
Richter
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
wegen, betreffs, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser
(unedited)
dem.m.sg
substantive_masc
de
Haus
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stadtviertel, Bezirk, amphodos, laura
(unedited)
N.f(infl. unedited)
adjective
de
mittlerer
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
place_name
de
Elephantine
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
particle
de
und, mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
[Demonstrativpronomen Plural:] diese
(unedited)
dem.pl
substantive_masc
de
Hausrat
(unedited)
N.m(infl. unedited)
demonstrative_pronoun
de
dieser
(unedited)
dem.m.sg
substantive
de
Halskette(?), Halsband
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
[Angabe des Materials] von, aus
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Silber (als Material)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
„Ich habe mit dir prozessiert vor den Ri[chtern] wegen dieses Hauses, das im mittleren Viertel von Elephantine ist, und dieses Hausrats und und dieser silbernen Halskette.“
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: 08.04.2019,
letzte Änderung: 08.12.2023)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.