Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d4905
Suchergebnis:
1 - 3
von
3
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
verb
de
nehmen, wegnehmen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Kerze(?); Docht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in die Hand
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
[Epitheton des Osiris]
(unspecified)
DIVN
place_name
de
Phernouphis
(unspecified)
TOPN
de Du nimmst vor Osiris, dem ... von Phernuphis, einen Docht in deine Hand.
Datierung:
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
IV,8
verb
de
erfolgreich vollenden
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
demonstrative_pronoun
de
dieser
(unspecified)
dem.m.sg
substantive_masc
de
schöner Tag, Festtag, Fest
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
epith_god
de
[Epitheton des Osiris]
(unspecified)
DIVN
place_name
de
Phernouphis
(unspecified)
TOPN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
epith_god
de
großer Gott
(unspecified)
DIVN
verb
de
[Partizip] lebend
(unspecified)
V
particle
de
[bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Unterwelt
(unspecified)
N.f:sg
de Du vollendest erfolgreich diesen schönen Tag, Osiris ..?.. von Phernuphis, der große lebendige Gott der Unterwelt!
Datierung:
1. Jhdt. n.Chr.
77UKMRWAJZC5LALMVTEAD6L7VA
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
x+II,x+8
verb
de
nehmen, wegnehmen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_fem
de
Kerze(?); Docht
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
in die Hand
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
(Wsı͗r)
(unspecified)
—
epith_god
de
[Epitheton des Osiris]
(unspecified)
DIVN
substantive_masc
de
Herr
(unspecified)
N.m:sg
place_name
de
Phernouphis
(unspecified)
TOPN
de [Du nimmst den Docht] in deine Hand für (Osiris-)ches, Herrn von (Phe)r[nouphis].
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 07.09.2022)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.