Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d8129
Suchergebnis:
1 - 4
von
4
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
1
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Abrechnung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
undefined
de
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Weizen
(unspecified)
N.m:sg
r:_
(unspecified)
—
undefined
de
[Imperfektkonverter]
(unspecified)
(undefined)
verb
de
geben
(unspecified)
V
person_name
de
Amun ist zufrieden
(unspecified)
PERSN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Theben
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
von, vor (retten); in die Hand; unter Leitung von
(unspecified)
PREP
person_name
de
Lolus
(unspecified)
PERSN
2
preposition
de
für
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Regierungsjahr
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Artabe
(unspecified)
N.m:sg
(n)
de
[abhäng. Pron. der 1. Person Plural]
(unedited)
—
substantive_masc
de
Weizen
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
[_]
(unedited)
—
de Die Abrechung der Weizenmengen, die Amenothes in Theben in die Hand des Lolus gegeben hatte für Jahr 38 (Ptolemaios' VIII.): 18 Artaben Weizen …
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 22.06.2016,
letzte Änderung: 19.12.2019)
de Was Lolus eingenommen hat: alles.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 22.06.2016,
letzte Änderung: 19.12.2019)
3
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Abrechnung
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
undefined
de
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Wein
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
im Besitz von (...) und (...)
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suff. 1. Sg.]
(unspecified)
-1sg
particle
de
und
(unspecified)
PTCL
person_name
de
Lolus
(unspecified)
PERSN
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Theben
(unspecified)
N.f:sg
4
substantive_masc
de
Hin [Hohlmaß]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
numeral
de
1/2
(unspecified)
NUM
de Die Abrechung der Weinmengen, die ich mit Lolus in Theben gemeinsam habe (wörtl. die zwischen mir und L. sind etc.): 7 ½ Hin.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 22.06.2016,
letzte Änderung: 19.12.2019)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Abrechnung
(unspecified)
N.m:sg
〈n〉
de
[abhäng. Pron. der 1. Person Plural]
(unedited)
—
〈nꜣ〉
(unedited)
—
〈ḥḏ.w〉
(unedited)
—
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
preposition
de
zu Lasten von
(unspecified)
PREP
person_name
de
Lolus
(unspecified)
PERSN
6
preposition
de
in
(unspecified)
PREP
place_name
de
Hermonthis
(unspecified)
TOPN
substantive_masc
de
Silber, Geld
(unspecified)
N.m:sg
substantive_fem
de
Kite, Gewicht
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[eine in Ziffern geschriebene Zahl]
(unspecified)
NUM.card
de
Die Abrechnung
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: 22.06.2016,
letzte Änderung: 19.12.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.