Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = dm3537
Suchergebnis: 1 - 8 von 8 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der, den Horus-Vereiniger-der-beiden-Länder gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Er ist stark"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de segnen, grüßen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objekt]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Der Tod sich gesättigt"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Rinderhirt"]

    (unspecified)
    PERSN

de Peteharsemtheus, Sohn des Nechutes, grüßt Siephmus, Sohn des Pelaias.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    V,3
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der Tod sich gesättigt"]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_fem
    de Ehefrau

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Kind

    (unspecified)
    N

    preposition
    de aus, von

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Pois [Raum Theben]

    (unspecified)
    TOPN

de [Sie]phmous, seine Frau (und) seine Kinder, [aus Pois].

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der Tod sich gesättigt"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Chons-Thot"]

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der des (Gottes) Djeme"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Sohn des Month"]

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de ["Jüngling"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg


    3
     
     

     
     

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de macht (= ı͗r(j n))

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mann (s. auch unter n-pꜣ-s-2!)

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    undefined
    de die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sprechen [intr. und ohne folgende direkte Rede]

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP


    4
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der Sohn des Chons"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

de Siephmous, Sohn des Chesthotes, Pasemis, Sohn des Psenmonthes, (und) Hones, Sohn des Seludj, macht drei Personen, sind es, die zu Psenchonsis, Sohn des Patemis, sprechen:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    I,22
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de [ehrendes Beiwort Verstorbener]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Tod sich gesättigt"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Polyanthos

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de und, mit

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel Plural]

    (unspecified)
    ART.poss:pl

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de Kind

    (unspecified)
    N

de Der Herr Siephmus, Sohn des Pol[ya]nthos, und seine Kinder.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    2
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der Tod sich gesättigt"]

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de hierher

    (unspecified)
    ADV


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card

    particle
    de als

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V


    4
     
     

     
     

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oase; Hauptstadt der Oase Dachla

    (unspecified)
    TOPN

de Siephmous ist am 14. Hathyr hierhergekommen, als er auf dem Weg in die Oase war.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der des großen Sitzes"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Ibis"]

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de ["Der des großen Sitzes"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg


    2
     
     

     
     

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de ["Er ist stark"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der des großen Sitzes"]

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de ["Er ist stark"]

    (unspecified)
    PERSN


    3
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der, den Sobek gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN


    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Tod sich gesättigt"]

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de ["Der Sohn des Anubis"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Er ist stark"]

    (unspecified)
    PERSN

    person_name
    de [Tutu]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg


    5
     
     

     
     

    person_name
    de ["Der der ḫṱ-Dämonen"]

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)


    5-6
     
     

     
     

    substantive
    de Standortkommandant [griech. epi staseôn ]

    (unspecified)
    N


    6
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Kompanie, Fähnlein

    (unspecified)
    N

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Soldat [griech. stratiôtês]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de Kompanie, Fähnlein

    (unspecified)
    N


    8
     
     

     
     

    adverb
    de auf einmal, alle zusammen, zusammen

    (unspecified)
    ADV

    undefined
    de die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]

    (unspecified)
    (undefined)

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

de Patseous, Sohn des Phibis, Patseous, Sohn des Horos, Nechutes, Sohn des Patseous, Nechutes, Sohn des Petesuchos, Horos, Sohn des Pates, Sohnes des Horos, Horos, Sohn des Pates, Sohnes des Siephmous, Psenanupis, Sohn des Nechutes, Thotoes, Sohn des Panechates, die Standortkommandanten des Fähnleins und die Soldaten des Fähnleines alle zusammen sind es, die zu Kaies, Sohn des Pates, sprechen

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    title
    de Reiter, Kavallerist

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Kleruch (wörtl. "Rationenherr")

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Katöke [griech. katoikos]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Das Auge des Horus ist gegen sie"] (verschiedene Personen)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der, den der Ibis gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de ["Der Tod sich gesättigt"]

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de Reiter, Kavallerist

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de Kleruch (wörtl. "Rationenherr")

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Katöke [griech. katoikos]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de älterer, ältester

    (unspecified)
    ADJ

    person_name
    de ["Der, den der Ibis gegeben hat"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Das Auge des Horus ist gegen sie"] (verschiedene Personen)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de ["(Die Göttin) Thermuthis"]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de älterer, ältester

    (unspecified)
    ADJ

de Gesagt hat der Kavallerist und Kleruch von den Katöken des Inaros, Sohnes des Petephibis, seine Mutter ist Siephmous, zum Sohn eines Kavalleristen und Kleruchen unter den Katöken, ältesten Sohn, Petephibis, Sohn des Inaros, (seine) Mutter ist Termuthis, meinem(!) ältesten Sohn:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de sterben

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Artabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de 100

    (unspecified)
    NUM.card

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_fem
    de Teil, Hälfte (= pš(.t)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    undefined
    de macht (bei Beträgen u.ä.)

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Artabe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Weizen

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de 100

    (unspecified)
    NUM.card

    adverb
    de wiederum, wieder, auch, ebenfalls

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Chous [ein Holhmaß]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Der Tod sich gesättigt"]

    (unspecified)
    PERSN

    pronoun
    de Tochter von (s.a. unter tꜣj!)

    (unspecified)
    PRON

    person_name
    de ["Das Auge des Horus ist gegen sie"] (verschiedene Personen)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    person_name
    de ["(Die Göttin) Thermuthis"]

    (unspecified)
    PERSN

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Tochter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_fem
    de Schwester

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de gehörig zu, unter, von

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Schuldforderung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Öffentlichkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zu Lasten von

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [nach bn-ı͗w]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de von ... an

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de sterben

    (unspecified)
    V

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [periphr. mit Verb/Subst.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wenn ich sterbe, sollt ihr der Siephmous, Tochter des Inaros, ihre Mutter ist Termuthis, meiner Tochter, eurer Schwester, von meinem Todesjahr an fünf Jahre lang 100 Artaben Weizen, ihre Hälfte ist 50 (Artaben) Weizen, macht 100 Artaben Weizen wiederum, mit dem Chous-Maß der (Oipe zu) 29 (Hin) von meiner auswärtigen Schuldforderung (, die ich) an die Leute (habe), geben,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)