Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = dm6343
Suchergebnis:
1 - 1
von
1
Satz mit Beleg(en).
particle
de
und
(unspecified)
PTCL
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Papyrus, Papyrusrolle, Papyrusbuch, Buch; Urkunde, Vertrag; Brief
(unspecified)
N.m:sg
undefined
de
[Präfix der Relativform bzw. des Partizips]
(unspecified)
(undefined)
verb
de
tun, machen
(unspecified)
V
undefined
de
[best. Art. Plur.] die
(unspecified)
(undefined)
person_name
de
Priester des Chnum, (des) Großen, Herrn von Elephantine
(unspecified)
PERSN
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
person_name
de
["Er gehört dem (göttlichen) Stab"] (s. auch unter Ns-mtr-(...)!)
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
["Er gehört dem (göttlichen) Stab"] (s. auch unter Ns-mtr-(...)!)
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
["Diener seines Namens"]
(unspecified)
PERSN
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Vater
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
person_name
de
["Er gehört dem heiligen Stabe"]
(unspecified)
PERSN
undefined
de
"der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig
(unspecified)
(undefined)
particle
de
als, nachdem (= (n-)ḏr.t) [Temporalis]
(unspecified)
PTCL
verb
de
tun, machen
(unspecified)
V
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_masc
de
[mit ı͗r auch:] prozessieren
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
mit
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unspecified)
-3pl
particle
de
indem
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
beanspruchen, verlangen
(unspecified)
V
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
numeral
de
1/2
(unspecified)
NUM
particle
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unspecified)
PTCL
substantive_fem
de
Teil, Anteil, Stück
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
title
de
Schiffsschreiber
(unspecified)
TITL
title
de
Gauschreiber
(unspecified)
TITL
de und (gegeben habe ich dir auch) die Papyrusurkunde, die die Priester des Chnum, (des) Großen, Herrn von Elephantine, dem Nespameter, {Sohn des Nespameter,} Sohn des Bakrenef, dem Vater des obengenannten Nespameterscheps, ausstellten, als er mit ihnen prozessierte, indem er die Hälfte des Schiffs-[schreiber] und Gauschreiberanteils für sich reklamierte,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.