Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 25090
Suchergebnis: 1001–1010 von 1095 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL




    3
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    essen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Speise

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_2-lit
    de
    verklären

    Inf.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP




    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gefolge

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de
    groß machen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Name

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg




    5
     
     

     
     

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_4-inf
    de
    göttlich machen

    Inf.t.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Vorhalle

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    geben

    Inf.t.stpr.1sg
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg




    6
     
     

     
     

    preposition
    de
    innerhalb von

    (unspecified)
    PREP




    7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Gelobter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de
    der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    8
     
     

     
     

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tempel

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"Ich bin gekommen, um deine (= Amun-Re) Opferspeisen zu essen, damit ich in deinem Gefolge verklärt werde, damit mein Name groß gemacht werde in deinem Tempel ewiglich, damit ich vergöttlicht werde in deiner Vorhalle, damit ich unter die Geehrten gesetzt werde, die in deinem Tempel Ehrwürdige sind.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Josefine Bar Sagi, Anja Weber, Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 14.08.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    erreichen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Grabanlage

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    als (Eigenschaft, Material)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de
    groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Als großer Ehrwürdiger (= in hohem Alter) erreichte das Grab.
Autor:innen: Silke Grallert; unter Mitarbeit von: Sophie Diepold, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 09.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    sich mischen (unter)

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    preposition
    de
    zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl
de
Zu den Ehrwürdigen gesellt er sich;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    auf der Kanope

    auf der Kanope
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Hapy (einer der vier Horussöhne)

    (unspecified)
    DIVN

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Versorgte bei Hapi Ibi.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    innerer Rücksprung, links

    innerer Rücksprung, links
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Gottesgemahlin

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    mit reinen Händen

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    org_name
    de
    Die heiligsten Plätze (Karnak-Tempel)

    (unspecified)
    PROPN

    title
    de
    Obergutsverwalter

    (unspecified)
    TITL

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de
    Tochter des Amun (Gottesgemahlin)

    (unspecified)
    TITL

    kings_name
    de
    [Thronname Nitokris' I.]

    (unspecified)
    ROYLN

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Versorgte bei Osiris, dem großen Gott, und bei der Gottesgemahlin, der mit reinen Händen in Karnak, der Obergutsverwalter der Tochter des Amun Nebetneferumut, Ibi, der Gerechtfertigte.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    11.4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fungieren als

    SC.act.spec.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Du wirst die Rolle eines Versorgten/Ehrwürdigen spielen;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de
    der große Gott (Gott)

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    jung

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Gestalt

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    gut

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de
    Charakter; Stimmung

    (unspecified)
    N.f:sg

    title
    de
    Diener der Bastet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schärpenträger (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Anch-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de
    der Große

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    2
     
     

     
     

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Wesen; Gestalt; Charakter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Kleiner, Geringer

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de
    wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Charakter; Stimmung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Diener der Bastet

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schärpenträger (Priester)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    der mit verborgenem Arm (Priester der Bastet)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Anch-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Ehrwürdige beim großen Gott, der mit jugendlicher Gestalt und vollkommenem Charakter, der Priester der Bastet und Schärpenträger Anchpachered, Gelobter der Großen wegen seiner Gestalt und (Gelobter) dieser Kleinen wegen seines Charakters, der Diener der Bastet, Schärpenträger, den mit verborgenem Arm, Anchpachered, gerechtfertigt.
ar
المبجل لدى الإله العظيم، غض البنيه حسن الطبع، خادم باستت، الكاهن arq-jns الممدوح من العظماء لخلقته الغضه ومن أولئك الصغار لحسن خلقه. خادم باستت، الكاهن arq-jns الكاهن jmn-a$ عنخ-با-غرد المبرر.
Autor:innen: John M. Iskander; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Gunnar Sperveslage, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 03.11.2016, letzte Änderung: 14.10.2024)

die einzelnen Wörter stehen zwischen den Gabenbringenden Hieroglyphen künstlich angeordnet

die einzelnen Wörter stehen zwischen den Gabenbringenden [_]y n.t jš.t nfr(.t) jri̯(.t) n kꜣ n jmꜣḫ(.w) pn



    die einzelnen Wörter stehen zwischen den Gabenbringenden

    die einzelnen Wörter stehen zwischen den Gabenbringenden
     
     

     
     




    [_]y
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    n.t
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-lit
    de
    schön sein

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.pass.ngem.sgf
    V\ptcp.pass.f.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
... schöne Sache, die für den Ka dieses Versorgten gemacht wurde.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 02.12.2016, letzte Änderung: 14.10.2024)



    innerer Rücksprung, rechts

    innerer Rücksprung, rechts
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de
    Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Chontamenti ("der an der Spitze des Westens ist")

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de
    leiblicher Sohn des Re

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Psammetich I.

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    title
    de
    Obergutsverwalter der Gottesverehrerin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Versorgte bei Osiris, Chontamenti, und bei dem leiblichen Sohn des Re, Herrn der Beiden Länder Psammetich, dem Leben gegeben ist ewiglich, der Obergutsverwalter der Gottesverehrerin Ibi, der Gerechtfertigte.
Autor:innen: Adelheid Burkhardt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Doris Topmann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    rechtes, mittleres Schriftband

    rechtes, mittleres Schriftband
     
     

     
     

    substantive
    de
    Totenopfer

    (unspecified)
    N:sg

    title
    de
    Versorgter bei Osiris

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Iri-pat (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hatia (Rangtitel)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Großen

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Würdiger; Versorgter

    (unspecified)
    N.m:sg




    mrr
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_fem
    de
    Stadt

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Gelobter

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de
    Gau

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de
    Pa-dji-Hor-Res-net

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Ein Königsopfer (für) den Versorgten bei Osiris, den Iri-pat, einzigen Freund, Hati-a, Vorsteher der Großen, den Versorgten, den von seiner Stadt Geliebten und von seinem Gau Gelobten Padihorresnet, den Gerechtfertigten.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)