Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d2941
Suchergebnis: 1051 - 1060 von 1767 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    VIII,16
     
     

     
     

    particle
    de [beim Präsens I]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Tor

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Straße; Öffentlichkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de [Postnegation]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de sein, werden

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Hure

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Nicht die ist (unbedingt) eine Torin von der Straße, die sich darin prostituiert.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.04.2024)



    VIII,17
     
     

     
     

    particle
    de [beim Präsens I]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    preposition
    de beim Prädikatsnomen

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive
    de gelehrt, weise, Gelehrter

    (unedited)
    N(infl. unedited)

    particle
    de [Postnegation]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de [periphrastisch mit Verbum / Substantiv]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de eintreffen, begegnen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unedited)
    -3pl

de Nicht ist ein Weiser, wer mit ihnen (den dummen und schlechten Frauen) Kontakte hat.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.04.2024)



    IX,6
     
     

     
     

    verb
    de [Bildeelement des Zweiten Tempus]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    gods_name
    de Thot

    (unedited)
    DIVN(infl. unedited)

    verb
    de lassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Stock

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de auf, über

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    verb
    de unterweisen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Dummkopf

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

de Thot hat (den) Stock auf der Erde gelassen, 〈um〉 den Dummkopf damit 〈zu〉 erziehen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.04.2024)



    IX,17
     
     

     
     

    verb
    de sein, existieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Lehre

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    particle
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de nicht [Negationsverb]

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    verb
    de leben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unedited)
    -3pl

de So mancher kennt (die) Lehre und lebt trotzdem nicht danach.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.04.2024)



    IX,20
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Schicksal

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Ereignis, Begebenheit, Zufall, Begegnung

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de kommen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    verb
    de entscheiden, leiten

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Plr.]

    (unedited)
    -3pl

de Das Schicksal und der Zufall, die kommen, die verhängt der Gott.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 09.04.2024)



    GBS, 2
     
     

     
     

    title
    de Priester des Alexander

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de einschreiben, registrieren

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    place_name
    de Rhakotis, Alexandria

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)

de (und des) Priesters des A[lexander] und derjenigen, die in Alexandria registriert werden.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    verb
    de herauskommen, erscheinen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    demonstrative_pronoun
    de für Pluralart. nꜣ

    (unedited)
    DEM(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    particle
    de und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    GBS, 9
     
     

     
     


    [nꜣ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    substantive_masc
    de Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    preposition
    de [Schreibung für die Präposition n] aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Raum, Zimmer

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    preposition
    de [Schreibung für die Präposition n] aus, von

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Hof

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

de aus dem ich herauskomme und die Menschen und [die] Vertreter aus(?) jedem Zimmer, aus(?) jedem Hof auf der Welt,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de [Negation des Futurs]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    ={j}
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de irgendein

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    (n)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de ich

    (unedited)
    1sg

    adverb
    de ebenso, ebenfalls

    (unedited)
    ADV(infl. unedited)


    GBS, 11
     
     

     
     

    verb
    de Macht haben, Gewalt haben, beherrschen, herrschen, sich bemächtigen, die rechtliche Macht haben

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    substantive_masc
    de außer

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

de Kein Mensch auf der Welt, auch ich (nicht), wird darüber verfügen können außer dir.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    personal_pronoun
    de [beim Personalpronomen in possessiver Funktion]

    (unedited)
    PRO

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de [als nachgestelltes Subjekt in possessiven Konstruktionen]

    (unedited)
    =3pl

    substantive_masc
    de Urkunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gerichtsurkunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    GBS, 13
     
     

     
     

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Urkunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gerichtsurkunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    (nb)
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    ⸮{n}?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =⸮{f}?
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)

    substantive_masc
    de Urkunde

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    adjective
    de jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Gerichtsurkunde

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    adjective
    de jeder, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)

    undefined
    de [Präfix der Relativform bzw. des Partizips]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Vater

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)

    pronoun
    de [Schreibung für den Possessivartikel tꜣj(=j)]

    (unedited)
    PRON(infl. unedited)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)

    preposition
    de in Bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    relative_pronoun
    de Schreibung für ntj-ı͗w; Schreibung für einfaches ntj

    (unedited)
    REL(infl. unedited)

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    =〈j〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de im Recht sein, (ge)recht sein, wahr sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Dir gehören sie, jede Urkunde und jede Gerichtsurkunde, die man mir darüber ausgestellt hat, und jede Urkunde und jede Gerichtsurkunde, die man diesbezüglich {ihm(?)} ausgestellt hat, und jede Urkunde und jede Gerichtsurkunde, die man diesbezüglich meinem Vater und meiner Mutter ausgestellt hat, durch die ich in ihrem Namen gerechtfertigt bin.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

GBS, 14 mtw =(t) st 〈pꜣ〉 〈ntj-ı͗w〉 =〈j〉 mꜣꜥ n.ı͗m =f n-rn =w



    GBS, 14
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [beim Personalpronomen in possessiver Funktion]

    (unedited)
    PRO

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unedited)
    -2sg.f

    personal_pronoun
    de [als nachgestelltes Subjekt in possessiven Konstruktionen]

    (unedited)
    =3pl


    〈pꜣ〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    〈ntj-ı͗w〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    =〈j〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)

    verb
    de im Recht sein, (ge)recht sein, wahr sein

    (unedited)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de in bezug auf

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de im Namen von, wegen, für, als [s. auch rn]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl

de Die gehört es, 〈(nämlich) das, wodurch〉 ich in ihrem Namen gerechtfertigt bin.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)