Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 99060
Suchergebnis: 1161–1170 von 2592 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_2-lit
    de
    [Negationsverb]

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    verb_2-gem
    de
    sehen

    Neg.compl.gem
    V\advz

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    herauskommen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    abwehren; abweisen

    Inf_Neg.nn
    V\inf
en
(and) those who used not to see the day have come forth *unhindered;
Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_caus_2-lit
    de
    (etwas) erinnern

    Imp.pl
    V\imp.pl

    verb_3-lit
    de
    kauen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Natron

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_caus_3-lit
    de
    zubereiten

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Weißbrot (meist kegelförmig)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    durch

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    verb_3-lit
    de
    begießen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Kopf

    (unspecified)
    N.m:sg
en
Remember the chewing of natron, the preparing of white bread by a man on the day of bathing the head.
Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de
    zerstören

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    ca. 4Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Monat

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_3-lit
    de
    zählen

    PsP.3plm
    V\res-3pl.m




    11, 6
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    verb_2-lit
    de
    kennen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f
en
it is destruction of heart for [...] - [...] of a day before eternity, when months are coun[ted] and years known.
Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    adjective
    de
    wenig

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de
    Herde

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de
    den Tag verbringen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (enklitisch)]

    (unspecified)
    =PTCL

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    sorgen (für)

    Inf
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    sie [Enkl. Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    =3pl
en
(But) his herd is lacking, even though he has spent the day caring for them,
Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    sorgen (für)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg




    2,5Q
     
     

     
     




    12, 11
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sehen

    SC.act.gem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de
    Herde

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 4Q
     
     

     
     
en
he who cares for [...], he sees the day, (but) this he[rd is ...].
Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    particle_enclitic
    de
    [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.3sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    particle_enclitic
    de
    [enkl.Partikel]

    (unspecified)
    =PTCL

    verb_3-lit
    de
    gut sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    substantive_fem
    de
    feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    ausbreiten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive_masc
    de
    Tag

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    14, 4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fest

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Land (geogr.-polit.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    jedermann

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ufer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    feiner Leinenstoff

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    ausbreiten

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    substantive_masc
    de
    [feines Leinen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    [Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de
    Erdboden

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    Vorsteher

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    [feines Leinen]

    (unspecified)
    N.m:sg




    Spuren ca. 2Q
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Toter

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    14, 5
     
     

     
     

    verb_2-gem
    de
    sein

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    ca. 5Q
     
     

     
     
en
Indeed it is good when fine linen is spread out on the day of the land's (?) festival, when e[verybody (?) is on] the bank, when fine linen is spread out, and the best quality linen is on the ground, and the overseer of be[st quality linen (?) ...] the dead (?); he (?) who was (?) [... ... ...].
Autor:innen: Roland Enmarch; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

Spruch 4 schließt unmittelbar an

ḏi̯{.tw} =f ḫr mn.PL =f nwr ḥꜥ.w =f m hrw pn 2,9 ḫft.j pf.tj mwt mwt.t ḥmw.t-rʾ Spruch 4 schließt unmittelbar an


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    fallen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Leiden

    Noun.pl.stpr.3sgm
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    beben (u. Ä.)

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Körper

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    2,9
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_god
    de
    Jener

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de
    Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de
    und so weiter

    (unspecified)
    N.f:sg


    Spruch 4 schließt unmittelbar an

    Spruch 4 schließt unmittelbar an
     
     

     
     
de
Möge er veranlassen, dass seine Schmerzen (?) wegfallen (?), wenn seine Gliedmaßen (sich) erbeben an diesem Tag, o Feind, jener, Untoter, Untote usw.!
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de
    Wein (Getränk)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de
    [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Weingarten

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Haus

    (unspecified)
    N.m:sg




    2
     
     

     
     

    kings_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    ROYLN

    substantive_masc
    de
    L.H.G. (Abk.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de
    von

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Vorsteher der Winzer

    (unspecified)
    TITL




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     
de
[Regierungsjahr] 9. Wein von 3 Tagen vom Weingarten des Hauses des 𓍹Rꜥ-[ms-s]w-mrj-Jmn𓍺 l.h.g. -?- vom Oberwinzer [...]
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.07.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

Randzeile rechts = 8 jw m-jri̯ šdi̯.w tꜣj ⸮{ꜥ}š〈ꜥ〉.t? Randzeile rechts = 9 m hrw wꜥ





    Randzeile rechts = 8
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_adv/Verb
    AUX

    particle
    de
    [neg. aux. (Neg. Imperativ)]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    (etwas) lesen

    Inf_Neg.m-jri̯
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de
    Schriftstück

    (unspecified)
    N.f:sg




    Randzeile rechts = 9
     
     

     
     

    preposition
    de
    im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    einzig

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Aber lies nicht dieses Schreiben(?) an einem (einzigen) Tag!
Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 01.08.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)

zerstört nb n hrw pn nfr zerstört rto 9,4 jm.j-wr.t Rꜥ





    zerstört
     
     

     
     

    adjective
    de
    jeder; alle; irgendein

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de
    dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    adjective
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    zerstört
     
     

     
     




    rto 9,4
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de
    steuerbordseitig

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN
de
[---] jeder [---] an diesem schönen Tag [---] zur Rechten (?; wörtl.: „auf der Steuerbordseite“) von Re.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Johannes Jüngling, Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 19.02.2019, letzte Änderung: 14.10.2024)