Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 81660
Suchergebnis:
1171–1180
von
9109
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
559c
559c
verb_caus_3-lit
de
zufriedenstellen
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.2.m.]
(unspecified)
-2sg.m
preposition
de
für (jmd.)
(unspecified)
PREP
kings_name
de
Pepi
(unspecified)
ROYLN
kings_name
de
[Thronname Pepis II.]
(unspecified)
ROYLN
substantive_masc
de
Mensch
Noun.pl.stabs
N.m:pl
substantive_masc
de
Gott
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.3pl
V\tam.act:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. pl.3.c.]
(unspecified)
-3pl
preposition
de
[Dativ: Nutzen]
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Mahl
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jeder
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
Mögest du für Pepi Neferkare die Menschen und Götter zufriedenstellen/günstig stimmen, damit sie ihm jedes Mahl geben.
Autor:innen:
Doris Topmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Anja Weber,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1
verb_2-gem
de
sehen
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Arbeit
Noun.sg.stc
N.f:sg:stc
substantive_fem
de
Feld, Gefilde
(unspecified)
N.f:sg
adjective
de
jede/r; alle
Adj.sgf
ADJ:f.sg
adjective
de
vollkommen, gut, schön
Adj.sgf
ADJ:f.sg
preposition
de
durch, seitens jmds.
(unspecified)
PREP
2
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
3
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Betrachten jeder guten Feldarbeit durch den Hatia, unteräg. Siegler, Einzigen Freund, Priestervorsteher (und) Stolist des Min Cheni.
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
1
verb_3-inf
de
schießen
Inf.t
V\inf
substantive_fem
de
Fische (allg. Bez.)
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-lit
de
durchziehen, durchfahren
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Feld, Gefilde
Noun.pl.stabs
N.f:pl
adjective
de
jede/r; alle
Adj.plf
ADJ:f.pl
preposition
de
durch, seitens jmds.
(unspecified)
PREP
2
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
title
de
[Titel]
(unspecified)
TITL
3
person_name
de
PN/m
(unspecified)
PERSN
de
Fische stechen (und) alle Felder durchziehen durch den Hatia und unteräg. Siegler Cheni.
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
preposition
de
so daß, bis daß
(unspecified)
PREP
verb_caus_3-lit
de
versorgen
SC.n.act.ngem.1sg
V\tam.act-ant:stpr
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jede/r
Adj.sgm
ADJ:m.sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Gen.]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Gau
(unspecified)
N.f:sg
8
demonstrative_pronoun
de
dieser, [pron. dem. fem. sg.]
(unspecified)
dem.f.sg
verb_3-lit
de
bedürfen; erbitten
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
von (jmdm. empfangen, erbitten)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
particle_nonenclitic
de
[Partikel]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Großer
Noun.pl.stabs
N.m:pl
verb_3-inf
de
weggehen; gelangen zu ...
PsP.3plm
V\res-3pl.m
preposition
de
hin zu, von her [Richtung]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Ka
Noun.pl.stpr.3pl
N.m:pl:stpr
de
'(Ich) verteilte (es), so daß (ich) jeden Mann dieses Gaues versorgte, der (es) erbat von (mir), während die Großen [weggingen] zu ihren Kas.'
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
9
particle_enclitic
de
auch, ferner
(unspecified)
=PTCL
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
adjective
de
jede/r
Adj.sgm
ADJ:m.sg
verb_irr
de
kommen
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
um zu
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
bedürfen; erbitten
Inf
V\inf
substantive_fem
de
Sache; Besitz
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
von (jmdm. empfangen, erbitten)
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben; legen, setzen
SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act-ant:stpr
preposition
de
in (Freude), als (Gekochtes) [Zustand,Weise]
(unspecified)
PREP
verb_3-lit
de
bekleiden, verhüllen
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
substantive_masc
de
Alabaster [oder Gegenstand daraus]
(unspecified)
N.m:sg
de
'Ferner: Jeder Mann, der kam, um etwas von (mir) zu erbitten, den machte (ich) zu einem Bekleideten, [...] Alabaster.'
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
jede süße Sache;
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
jedes Jahresfest;
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
jedes Pecher-Opfer;
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
jede Pedju-Opferspeise;
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
de
jedes Erlesenste;
Datierung:
Autor:innen:
Adelheid Burkhardt;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Daniel A. Werning
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.10.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.