Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d5552
Suchergebnis: 1191 - 1196 von 1196 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

[mtw] =[k] [mr] =[k] r pꜣj =k qd[e] [n] [wꜥ.t] X,34 pke n šr-bn.t ḥwṱ n [wꜥ] mꜣꜥ ı͗w =f ṯse wbe pꜣ rꜥ bn-m-sꜣ dj.t Lücke ı͗r.ṱ =k n [⸮_?] X,35 r-ẖ pꜣ ntj sẖ r.r =f



    [mtw]
     
     

    (unspecified)



    =[k]
     
     

    (unspecified)


    verb
    de binden, gürten

    (unspecified)
    V


    =[k]
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de an

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Umgebung, um ... herum

    (unspecified)
    N.m:sg


    [n]
     
     

    (unspecified)



    [wꜥ.t]
     
     

    (unspecified)



    X,34
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Streifen, Stück

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Angabe des Materials] von, aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Palmfaser

    (unspecified)
    N

    substantive_masc
    de wild (wachsend)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de ein [vor Subst.]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Ort, Platz

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de [Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de erhöht sein, hoch sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de gegen, zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sonne

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de hinter, nach

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de setzen, stellen, legen

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    n
     
     

    (unspecified)



    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)



    X,35
     
     

     
     

    preposition
    de gemäß, wie

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de [Und du sollst dich mit einem] (Gewand-)Streifen aus wilder (? wörtl. "männlicher") Palmfaser an einem hohen (d.h. hochgelegenen) Ort gegenüber der Sonne gürten, nachdem (du) [die oben genannten Salben (o.ä.) auf ] deine Augen gegeben hast ..[...] entsprechend dem, was diesbezüglich (vor)geschrieben ist.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V

    title
    de Prophet der Sothis

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gehen

    (unspecified)
    V

    verb
    de kommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mond [Grenze zur Gottheit fließend]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Priester

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de best. Art. Sg. Masc.[= pꜣ]

    (unspecified)
    PTCL

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Stern

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de [Partizip] lebend

    (unspecified)
    V


    15
     
     

     
     

    title
    de Zauberer, Magier, Ritualist

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de König

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Nubien, "Äthiopien"

    (unspecified)
    TOPN

de Geschrieben vom Propheten der Sothis im Kommen und Gehen des Mondes, Priester der fünf lebenden Sterne, Obermagiers des Königs von Kusch.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de geschrieben

    (unedited)
    V

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP


    25
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    epith_king
    de Autokrator

    (unedited)
    ROYLN

    kings_name
    de "Kaisaros", Ceasar, Kaiser

    (unedited)
    ROYLN

    kings_name
    de Gaius

    (unedited)
    ROYLN

    kings_name
    de Vibius

    (unedited)
    ROYLN

    kings_name
    de Trebonius

    (unedited)
    ROYLN

    kings_name
    de Gallus

    (unedited)
    ROYLN

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de [bestimmter Artikel Plural:] die

    (unedited)
    (undefined)

    substantive_masc
    de Pharao, König

    (unedited)
    N.m

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    verb
    de [in Umschreibung für Augustus bzw. Sebastos]

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Winter

    (unedited)
    N.f

    substantive_masc
    de Tag 〈〈in Datumsangaben〉〉

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unedited)
    NUM.card

    demonstrative_pronoun
    de dieser (= pꜣj)

    (unedited)
    dem.m.sg


    26
     
     

     
     

    substantive_masc
    de schöner Tag, Festtag, Fest

    (unedited)
    N.m

de Geschrieben im Jahr 3 des Autokrator [Cae]sar Gaius Vibius Trebonianus Gallus und seines Sohnes, der erhabenen Pharaonen, 15. Pharmuthi, diesem schönen Tag.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V


    5
     
     

     
     

    person_name
    de [„Der, den Isis die Schöne gegeben hat“]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de Horus, der seinen Vater schützt

    (unspecified)
    PERSN

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Schreiber des Gottesbuches

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de mit, durch [instrum.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hand (vgl. auch unter (n-)ḏr.t, (r-)ḏr.t!)

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Geschrieben von Petesenophris Sohn des Harendotes, dem Schreiber des Gottesbuches der Isis, von eigener Hand.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 23.09.2019, letzte Änderung: 22.09.2022)


    adverb
    de heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag") (s. auch unter pr-hrw!)

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card


    10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Überschwemmungszeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb
    de geschrieben (oft mit Name: von ...)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Heute (am) 3. Hathyr, geschrieben im Jahr 110(?) (der Diokletian-Ära).

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    adverb
    de heute, jetzt (eigentlich: "der (heutige) Tag") (s. auch unter pr-hrw!)

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Winter

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg


    4-5
     
     

     
     

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    5
     
     

     
     

    particle
    de [Schreibung für das auxiliare ı͗w] indem, als

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de schreiben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zum Objektsanschluß bei Dauerzeit

    (unspecified)
    PREP


    ⸮{⸢ı͗r⸣}?
     
     

    (unspecified)


    demonstrative_pronoun
    de [Schreibung für das Demonstrativum tꜣj]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de [vom Graffito mit Proskynem]

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de vor (Gott oder König)

    (unspecified)
    PREP


    6
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Heute, 9. Pharmuthi, Jahr 155 (der Diokletian-Ära), als ich dieses Proskynem vor Isis aufschrieb für immer.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)