deindem dir die Hälfte der übrigen Sachen gehört, die sich als dem Patemis, Sohn des Panuphis, deinem Bruder, dem jüngeren Bruder meines Vaters, im Osten und im Westen gehörig erweisen werden,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
deindem ich dich zwingen kann (wörtl. "indem ich hinter dir bin") in bezug auf das Recht der Teilungsschrift, die du mir im Jahr 17, Monat Epiphi, des ewiglebenden Pharaos ausgestellt hast, um mir jederzeit ihr Recht zu tun,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de"Empfange (die) Urkunde aus der Hand des Panuphis, Sohnes des Psenenteris, meines obengenannten ältesten Sohnes, damit er handle entsprechend allem, was oben (geschrieben) ist."
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
de"indem ich ihn zwingen kann (wörtl. "hinter ihm bin") in bezug auf das Recht der Geldbezahlungsschrift und der übrigen Urkunden, die mir Psenenteris, Sohn des Panuphis, mein Vater, ausgestellt hat, um mir jederzeit ihr (Sg.!) Recht zu tun.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
deTut Gutes (dem) Pascherpamut, (Sohn des) Pai..?..u, seine Mutter ist Neithwen(?), der in Per-heb-neb den Schrein für den Königssohn machen ließ, damit er darin ruhe!
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 22.01.2022)
deWenn du mich errettest, mich zu einem Menschen(?) machst(?) und gibst ..., werde ich dir den fünften Teil des Anteils(?) (bzw. als Anteil?) von allem, was mir zufallen wird, geben von ... an.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 22.01.2022)
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
deWenn ich dich als Ehefrau entlasse und dich hasse und dir eine andere Frau als Ehefrau vorziehe, werde ich dir 2 Silber(deben) geben, macht 10 Stater, macht 2 Silber(deben) wiederum, außer (d.h. zuzüglich zu) diesen obengenannten 2 Silber(deben), macht 10 Stater, [macht] 2 Silber(deben) wiederum, die ich dir als deine Frauengabe gegeben habe,
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.