Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 38540
Suchergebnis: 1321–1330 von 3128 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    über der rechten Darstellung des Königspaares
     
     

     
     




    K.1
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN




    K.2
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Echnaton

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    epith_king
    de
    der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN




    K.3
     
     

     
     

    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Nefer-neferu-Aton-Nofretete

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
König von Ober- und Unterägypten, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re. Sohn des Re, Echnaton, dem Leben gegeben ist, der groß in seiner Zeit ist. Die große königliche Gemahlin, Nofretete, sie lebe für immer und ewig.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Lebenszeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive
    de
    Furcht

    (unspecified)
    N:sg

    particle
    de
    [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL




    2
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[...] eine Lebzeit an schönem Leben, ohne Furcht und ohne [...]
Autor:innen: Dominik Ceballos Contreras; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 12.09.2024)





    links von Aton
     
     

     
     




    2
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg




    3
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    4
     
     

     
     




    zerstört
     
     

     
     




    5
     
     

     
     




    Zeichenreste
     
     

     
     
de
"[Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist]" (=Aton), der Leben gibt, ...
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    über dem opfernden Königspaar
     
     

     
     




    6
     
     

     
     

    epith_king
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Der König von Ober- und Unterägypten, [Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re], dem Leben gegeben ist.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    preisen; anbeten

    Inf
    V\inf

    gods_name
    de
    Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    epith_king
    de
    der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Sohn des Re (Eigenname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    der von der Maat lebt

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    Herr der Kronen (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    Echnaton

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    der groß in seiner Zeit ist

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Anbeten des "[Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt in seinem Namen Re, der Vater, der als] Aton [gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer und ewig gibt, durch den König, der von der Maat lebt, den Herrn der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re, den Sohn des Re, der von der Maat lebt, Herr der Kronen, Echnaton, der groß in seiner Zeit ist, dem Leben für immer und ewig gegeben ist.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    personal_pronoun
    de
    du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_masc
    de
    Ewigkeit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de
    Zeichen; Figur; Gestalt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    SC.n.act.ngem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de
    fern sein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    aufgehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf

    verb_3-inf
    de
    fertigen

    Rel.form.ngem.sgm.2sgm
    V\rel.m.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    adjective
    de
    alle

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de
    einzig sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m




    10
     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Million

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [lokal]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-lit
    de
    beleben

    Inf.stpr.3pl
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Du bist der lebende Aton, deine Gestalt ist die Ewigkeit, denn du hast den fernen Himmel erschaffen, um darin aufzugehen und um alles zu sehen, was du erschaffen hast, denn du bist einzig, aber Millionen von Leben sind in dir, um sie (die Menschen) zu beleben.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Atem

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Nase

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    sehen; erblicken

    Inf.gem
    V\inf

    substantive_fem
    de
    das Strahlen

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Atem des Lebens an die Nase (bedeutet) das Sehen deiner Strahlen.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    Vorderseite
     
     

     
     




    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    gods_name
    de
    In seinem Namen Sonnenlicht, das in der Sonnenscheibe ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_king
    de
    König von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_3-inf
    de
    machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_irr
    de
    geben

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
... ["In seinem Namen] Sonnenlicht, das in der Sonne ist" (=Aton), der König von Ober- und Unterägypten, Nefer-cheperu-Re-Wa-en-Re, möge er (den Zustand) erreichen, dass ihm Leben gegeben ist.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    rechts von Aton
     
     

     
     




    3
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Re-heqa-achti, der im Horizont jubelt (Aton)

    (unspecified)
    DIVN




    4
     
     

     
     

    gods_name
    de
    In seinem Namen Re, der Vater, der als Aton gekommen ist (Aton)

    (unspecified)
    DIVN




    5
     
     

     
     

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV




    6
     
     

     
     

    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_2-gem
    de
    groß sein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg




    7
     
     

     
     

    epith_god
    de
    der im Fest ist (von Aton)

    (unspecified)
    DIVN




    Rest der Beischrift zerstört
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
"[Re]-heqa-achti, der im Horizont jubelt [in seinem Namen Re, der Vater, der] als Aton [gekommen ist]" (=Aton), der Leben für immer [und ewig] gibt, der [große] lebende Aton, der im [Fest] ist ...
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     




    Anfang der Kolumne zerstört
     
     

     
     

    epith_king
    de
    Herr der Beiden Länder (Könige)

    (unspecified)
    ROYLN

    kings_name
    de
    [Thronname Amenophis' IV.]

    (unspecified)
    ROYLN

    verb_irr
    de
    geben

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    substantive_masc
    de
    Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    title
    de
    große königliche Gemahlin

    (unspecified)
    TITL

    verb_3-inf
    de
    lieben

    Rel.form.ngem.sgf.3sgf
    V\rel.f.sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Herrscherin von Ober- und Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Herrin der Beiden Länder (Nofretete)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Nefer-neferu-Aton-Nofretete

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-lit
    de
    leben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    adverb
    de
    ewig, ewiglich

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de
    ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
... der Herr der Beiden Länder, Nefer-cheperu-Re-wa-en-Re, dem Leben gegeben ist und die große königliche Gemahlin, die er liebt, die Herrin der Beiden Länder Nofretete, sie lebe für immer und ewig.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)