Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 400313
Suchergebnis :
1351 - 1360
von
2538
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.w.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
de
Pepi wird euren ...(?) [entgehen] und er wird nicht [wegen] eurer ...(?) sterben.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 29.12.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 21 im Ko(n)text
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.act.ngem.2pl
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.2pl
N.m:pl:stpr
Token ID kopieren
P/V/E 60
Token ID kopieren
zerstört
Token ID kopieren
[_]ꜣ
(unspecified)
—
Token ID kopieren
n[_]
(unspecified)
—
de
Ihr sollt euer Haupt neigen für Pepi, ihr sollt für ihn eure Schultern entblößen [...] euer [...].
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 29.12.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 23 im Ko(n)text
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.2pl
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive
Noun.pl.stpr.2pl
N:pl:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_3-inf
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
de
[Die Furcht] vor diesem Pepi sei in [eurem] Herz, sein Schrecken sei in euren Herzen [wie die Furcht vor Horus, erschienen mit der Weißen Krone].
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 29.12.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 24 im Ko(n)text
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive
Noun.pl.stpr.2pl
N:pl:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_3-inf
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
de
⸢Die Furcht⸣ [vor diesem Pepi sei in eurem Herz, sein Schrecken sei in] euren Herzen wie die Furcht vor Re, erschienen mit Der (Krone) mit dem Draht.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 29.12.2022 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 25 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.nom.subj
V\tam.act-ant
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
P/C med/E 21 = 254
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.n.act.ngem.3sgm
V\tam.act-ant:stpr
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
de
Pepi hat Re gepriesen, Meri-Re hat den Östlichen Horus gepriesen, er hat Harachte gepriesen, als der sich mit dem Schurz(?) gürtete(?).
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 15 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
P/C med/E 22 = 255
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
Ist er mit diesem Pepi zufrieden, ist er mit Horus wegen seiner Zunge (d.h. Rede) zufrieden.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 16 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Ist er mit Horus wegen seiner Zunge (d.h. Rede) zufrieden, ist er mit diesem Pepi zufrieden.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 17 im Ko(n)text
Token ID kopieren
interjection
(unspecified)
INTJ
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
O Pepi!
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 2 im Ko(n)text
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm_Neg.n
V\tam.act:stpr
de
Pepi wird nicht verfaulen, er wird nicht verwesen.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 6 im Ko(n)text
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_3-inf
de
beschwören; besprechen
SC.w.pass.ngem.nom.subj_Neg.n
V\tam.pass
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
substantive
Noun.sg.stpr.2pl
N:sg:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stabs
N.m:pl
de
Dieser Pepi wird nicht von eurem Zorn besprochen werden, (ihr) Götter.
Autor:innen :
Doris Topmann ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 14.11.2019 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 7 im Ko(n)text
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.