Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 90390
Suchergebnis :
161 - 170
von
418
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
Der König
Der König
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.sg.stpr.3sgm
N.f:sg:stpr
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Der Vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der leibliche Sohn des Re [Amenhotep-heqa-waset], der Herr der Kronen, den Re erwünscht hat.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Ricarda Gericke , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : 21.08.2019 ,
letzte Änderung : 23.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 5 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Der König
Der König
Token ID kopieren
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_irr
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
Der vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der Sohn des Re, den er liebt, [Amenhotep-heqa-waset], beschenkt mit Leben wie ⸢Re⸣.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Ricarda Gericke , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : 21.08.2019 ,
letzte Änderung : 23.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 9 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Der König
Der König
Token ID kopieren
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
adverb
(unspecified)
ADV
Token ID kopieren
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Der Vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der Sohn des Re, den er liebt, [Amenhotep-heqa-waset], wie Re ewiglich, den [Amun] mehr liebgewonnen hat als irgendeinen (anderen) König.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Ricarda Gericke , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : 17.08.2019 ,
letzte Änderung : 24.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 5 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Der König
Der König
Token ID kopieren
verb_3-inf
Rel.form.ngem.sgm.3sgm
V\rel.m.sg:stpr
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
adverb
(unspecified)
ADV
Token ID kopieren
verb_3-inf
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Der Vollkommene Gott, Herr der Beiden Länder „Herr der Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der Sohn des Re, den er liebt, [Amenhotep-heqa-waset], wie Re ewiglich, den [Amun] mehr liebgewonnen hat als irgendeinen König.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Ricarda Gericke , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : 17.08.2019 ,
letzte Änderung : 24.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 10 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Der König
Der König
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Der Vollkommene Gott „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Ricarda Gericke , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : 21.08.2019 ,
letzte Änderung : 23.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 4 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Die Handlung des Königs
Die Handlung des Königs
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
epith_god
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_4-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
de
Der Vollkommene Gott, ⸢Berg⸣ [aus] Gold, der erschienen ist auf dem Pferdegespann wie Re aufgeht, reich an Kraft, groß an Autorität, kühn wie der, der in Theben ist (= Month), der Naharina mit seinem starkem/tüchtigen Arm zertreten hat.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Ricarda Gericke , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : 21.08.2019 ,
letzte Änderung : 23.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 5 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Der König
Der König
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
de
Der vollkommene Gott „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Ricarda Gericke , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : 21.08.2019 ,
letzte Änderung : 23.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 7 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Die Handlung des Königs
Die Handlung des Königs
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
place_name
(unspecified)
TOPN
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.pl.stpr.3sgf
N.m:pl:stpr
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
-3sg.f
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stc
N.m:sg:stc
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
de
⸢Der Vollkommene⸣[Gott, …], Herr der Kraft, stark/tüchtig beim sie/es (= Gefangene/Bogen?) ziehen, der das Erbe des Elenden Kusch vernichtet hat, der seine Großen als Gefangene gebracht hat mit (Hilfe) der Kraft seines Vaters Amun.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Ricarda Gericke , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : 21.08.2019 ,
letzte Änderung : 23.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 8 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Der König
Der König
Token ID kopieren
kings_name
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
verb_irr
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Der vollkommene Gott „Herr-der-Wahrhaftigkeit-ist-Re“, der Sohn des Re Amenhotep-heqa-waset, beschenkt mit Leben.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Charlotte Dietrich , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : 26.06.2019 ,
letzte Änderung : 24.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 1 im Ko(n)text
Token ID kopieren
epith_king
(unspecified)
ROYLN
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Token ID kopieren
adverb
(unspecified)
ADV
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
verb_caus_3-inf
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
verb_caus_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf.t
V\inf
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
de
der vollkommene Gott, Herr der Freude, der besonders wachsam ist für den, der ihn geschaffen hat, Amun, König der Götter, der (= König) seinen (=Amun) Tempel vergrößert hat, der (= König) seine (= Amun) Vollkommenheit erfreut hat durch das Tun dessen, was sein (= Amun) Ka liebt.
Autor:innen :
Marc Brose ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Ricarda Gericke , Anja Weber
(Textdatensatz erstellt : 17.07.2019 ,
letzte Änderung : 23.02.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 2 im Ko(n)text
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.