Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d4968
Suchergebnis: 1881–1890 von 3335 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).




    I 18
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Der Sohn des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Amun ist zufrieden"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der des (Gottes) Djeme"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Amun ist zufrieden"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Horus (der) Panther(?)"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    I 19
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    [Tutu]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
(kein Schaden ist ferner an) Psemminis, Sohn des Amenothes, (an) Pasemis, Sohn des Amenothes, (und an) Harabôs, Sohn des Thotoes.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    Verso 1
     
     

     
     


    verb
    de
    gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Segnung, Gruß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der Ibis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    Verso 2
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der Aramäer"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    person_name
    de
    [Thronname Ramses II., als Name von Privatpersonen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Imhotep"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    Verso 3
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Sein Lebensodem ist in den Händen des Chons"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der Sohn des Thot"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Mögen die Segnungen (d.h. Grüße) gemacht werden für Phibis, Sohn des Pa-irem, Smanres, Sohn des Imuthes, Pephtheuchonsis, Sohn des Psenthotes,
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    person_name
    de
    ["Jungtier"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    Verso 4
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Horus, Sohn der Isis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der des Month"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    Verso 5
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Der Sohn des Chons"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der Sohn des Chons"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    relative_pronoun
    de
    vor Suffix

    (unedited)
    REL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    verb
    de
    nennen [den Namen bzw. Beinamen]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    person_name
    de
    ["Der Sohn des Osiris"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
(und für) Kolluthos, Sohn des Pa-ubu, (für) Harsiesis, Sohn des Pamonthes, (für) Psenchonsis, Sohn des Psenchonsis, genannt Psenosiris,
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    Verso 6
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Der Sohn des Amun"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der Sohn des an Kraft Großen"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Die Schlange"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der Sohn des Min"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
(und für) Psenamunis, Sohn des Psenapathes, (und) Phophis, Sohn des Psemminis.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    Verso 7
     
     

     
     


    verb
    de
    gib! [Imperativ]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Segnung, Gruß

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    [best. Art. Plur.] die

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Fähnleinsmann

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    adjective
    de
    ganz, alle

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl



    Verso 8
     
     

     
     


    person_name
    de
    ["Der des Month"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der, den Osiris gegeben hat"] [literarische Figur]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Possessivartikel Plural]

    (unedited)
    ART.poss:pl


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    substantive
    de
    Kind

    (unedited)
    N(infl. unedited)
de
Mögen die Segnungen (d.h. Grüße) gemacht werden für alle Fähnleinsmänner (und?) Pamonthes, Sohn des Petosiris, und seine Kinder!
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)




    Verso 9
     
     

     
     


    verb
    de
    [Hilfsverb des Perfekts]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    senden

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unedited)
    -3pl


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Namenverzeichnis, Liste

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Horus, Sohn der Isis"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    Verso 10
     
     

     
     


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der des Month"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)
de
Ich habe das Namenverzeichnis des Harsiesis, Sohnes des Pamonthes, senden lassen.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    verb
    de
    [Hilfsverb des Perfekts]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    verb
     

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Großer an Kraft"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    Verso 11
     
     

     
     


    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    tun, machen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m
de
Ich habe Apathes, Sohn des ..?.., darangesetzt(?), um es zu tun(?).
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

1 [ḥꜣ.t-sp] [9.t] [ı͗bd-1] [pr.t] [sw] [⸮_?] [n] [pr-ꜥꜣ] [Ptlwmj]s ꜥnḫ-wḏꜣ-snb (sꜣ) Ptlwmjs ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ı͗rm Qlwptrꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb 2 [nꜣ] [nṯr.w-ntj-pr]




    1
     
     

     
     


    substantive_fem
    de
    Regierungsjahr

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    cardinal
    de
    [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unedited)
    NUM.card(infl. unedited)



    [ı͗bd-1]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [pr.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [sw]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [pr-ꜥꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Ptolemaios

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)


    particle
    de
    und

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    kings_name
    de
    Kleopatra

    (unedited)
    ROYLN(infl. unedited)


    undefined
    de
    Leben, Heil und Gesundheit [graphisch]

    (unedited)
    (undefined)(infl. unedited)



    2
     
     

     
     



    [nꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [nṯr.w-ntj-pr]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)
de
[Jahr 9, ... Tybi, des Königs Ptolemaio]s (VI.), (Sohnes des) Ptolemaios (V.), und der Kleopatra (I.), [der erscheinenden Götter],
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.04.2023)

6 [ḏd] [pꜣ] [⸮psj-gḏ?] [dm]j-Sbk Pr-grg-Ḥr-šf Gpꜣln 7 [sꜣ] [I͗mn-ı͗w] [mw.t] =[f] [⸮_?] [n] [⸮_?] [⸮bꜣk?-](n)-Sbk Ptlwmjs sꜣ Pꜣ-dj-n=j-Ꜣs.t mw.t =(f) Ta-sj 8 [ı͗w] =[f] [ẖn] [nꜣ] [rmṯ.w] [n] ⸢mr⸣-kꜣ.t n tꜣ dnj.t-Pwlmn n pꜣ 8-9 tš-n-Ꜣrsjnꜣ




    6
     
     

     
     



    [ḏd]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [pꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮psj-gḏ?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    substantive
    de
    Sobekdorf

    (unedited)
    N(infl. unedited)


    place_name
    de
    Kerkesephis

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    person_name
    de
    Kephalon

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    7
     
     

     
     



    [sꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Amun ist gekommen"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    [mw.t]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [⸮_?]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    title
    de
    Diener des Sobek

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    person_name
    de
    [andere Personen]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Der, den mir Isis gegeben hat"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    person_name
    de
    ---

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)



    8
     
     

     
     



    [ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    =[f]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ẖn]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [nꜣ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [rmṯ.w]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [n]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    title
    de
    Vorsteher der Arbeiten

    (unedited)
    TITL(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    (s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    place_name
    de
    Meris des Polemon

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)


    preposition
    de
    in

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)



    8-9
     
     

     
     


    place_name
    de
    Gau der Arsinoe (im Fayum)

    (unedited)
    TOPN(infl. unedited)
de
[Gesagt hat der Gipskocher(?) des] Sobek[dor]fes Kerkesephis Kephalon, [Sohn des Ameneus, seine Mutter ist ..?.., zum ..., Diener(?) des] Sobek Ptolemaios, Sohn des Peteniesis, (seine) Mutter ist Tasis, [indem er zu den Leuten des] Arbeitsvorstehers in der Meris des Polemon im Gau [der Arsinoe] gehört:
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.04.2023)

šsp =j ḏr.t Gpln sꜣ I͗mn-ı͗w ntj-ḥrj r dj.t ı͗r =f n =k 24 [r-ẖ] [md(.t)] [nb] [ntj] [sẖ] [ḥrj] r pꜣ hp ẖr.r =f n ḥtr ı͗wtj mn



    verb
    de
    bürgen für

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suff. 1. Sg.]

    (unedited)
    -1sg


    substantive_fem
    de
    Hand (vgl. auch unter (n-)ḏr.t, (r)ḏr.t!)

    (unedited)
    N.f(infl. unedited)


    person_name
    de
    Kephalon

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    person_name
    de
    ["Amun ist gekommen"]

    (unedited)
    PERSN(infl. unedited)


    adjective
    de
    "der oben ist", d.h. obenerwähnt, obengenannt, obig

    (unedited)
    ADJ(infl. unedited)


    particle
    de
    um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL(infl. unedited)


    verb
    de
    veranlassen

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    verb
    de
    handeln [ohne Obj.]

    (unedited)
    V(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 2. Pers. Sg. mask.], vgl. auch unter =q!

    (unedited)
    -2sg.m



    24
     
     

     
     



    [r-ẖ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [md(.t)]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [nb]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ntj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [sẖ]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)



    [ḥrj]
     
     

    (unedited)
    (infl. unedited)


    preposition
    de
    entsprechend, auf (eine Weise)

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    determiner
    de
    der [best. Art. Sg. mask]

    (unedited)
    DET(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Gesetz, Recht

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    für

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    personal_pronoun
    de
    [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unedited)
    -3sg.m


    preposition
    de
    mit, durch [instrum.]

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    substantive_masc
    de
    Zwang, Notwendigkeit

    (unedited)
    N.m(infl. unedited)


    preposition
    de
    ohne

    (unedited)
    PREP(infl. unedited)


    verb
    de
    [in Formel ı͗wṱ mn] Säumen

    (unedited)
    V(infl. unedited)
de
Ich bürge für den obengenannten Kephalon, Sohn des Ameneus, daß er handle [entsprechend allem, was oben geschrieben ist], nach dem dafür (geltenden) Gesetz, zwangsweise und ohne Säumen.
Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: AV Wortschatz der ägyptischen Sprache (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 26.04.2023)