Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 33560
Suchergebnis: 11 - 20 von 882 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

1. Bildfeld v.u. ḥm-kꜣ Zꜣn jṯi̯.t gḥs



    1. Bildfeld v.u.
     
     

     
     

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Zan

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Gazelle

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Totenpriester Zan - Das Nehmen der Gazelle.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

2. Bildfeld v.u. ḥm-kꜣ Zp.n jṯi̯.t ḥṯ.t



    2. Bildfeld v.u.
     
     

     
     

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Zep-en

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Hyäne

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Totenpriester Zep-en - Das Nehmen der Hyäne.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))

3. Bildfeld v.u. ḥm-kꜣ Nfr jṯi̯.t bḥz



    3. Bildfeld v.u.
     
     

     
     

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Nefer

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Kalb

    (unspecified)
    N.m:sg

de Der Totenpriester Nefer - Das Nehmen des Kalbes.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))



    2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen; ergreifen; erobern

    (unclear)
    V

de (unklarer Zusammenhang:) Ergreife! (?)

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: vor Juni 2015 (1992–2015))





    Text 2.80
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Tanz

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Sache

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de alle

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    adjective
    de schön

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    preposition
    de für

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Verwalter des Königsvermögens

    (unspecified)
    TITL

    title
    de Vorsteher des großen Gutes

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ii-mery

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de am [temporal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fest

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    adverb
    de ewiglich

    (unspecified)
    ADV
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Das Nehmen des Tanzes 'Alle schönen Sachen' für den Verwalter des Königsvermögens und Vorsteher des großen Gutes Ii-mery an jedem Fest, ewiglich.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 17.05.2023)

3. Handlungsbeischrift jṯi̯ (j)r =k wni̯



    3. Handlungsbeischrift
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-inf
    de eilen

    Imp.sg
    V\imp.sg

de Nimm du (es) doch, eile!

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    4
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

de Nimm du doch.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1. Bildfeld v.u.
     
     

     
     

    title
    de Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Ni-ka-anch

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Schreibutensilien

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Totenpriester Ni-ka-anch - Das Nehmen der Schreibutensilien.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.06.2019)



    2. Bildfeld v.u.
     
     

     
     

    title
    de Aktensiegler

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Chui

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de nehmen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_fem
    de Schatz

    (unspecified)
    N.f:sg

de Der Aktensiegler Chui - Das Nehmen des Schatzes.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.06.2019)

3. Bildfeld v.u. (j)m(.j)-rʾ-ḥm(.w)-kꜣ Jttj jṯi̯.t Zerstörung



    3. Bildfeld v.u.
     
     

     
     

    title
    de Vorsteher der Totenpriester

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Iteti

    (unspecified)
    PERSN

    verb_3-inf
    de nehmen

    (unspecified)
    V


    Zerstörung
     
     

     
     

de Der Vorsteher der Totenpriester Iteti - Das Nehmen --Zerstörung--.

Autor:innen: Stefan Grunert; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.06.2019)