Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 62930
Suchergebnis: 11–17 von 17 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    852b

    852b
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    eilen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    [ein Bauteil]

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    org_name
    de
    Per-wer (o.ä. Reichsheiligtum in Elkab )

    (unspecified)
    PROPN


    852c

    852c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fortgehen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    hin zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    org_name
    de
    Per-nezer (u.äg. Reichsheiligtum)

    (unspecified)
    PROPN


    852d

    852d
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Loch

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Himmelsfenster (Guckloch im Himmel)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl


    852e

    852e
     
     

     
     

    verb_caus_5-lit
    de
    lösen

    Partcp.pass.ngem.sgm
    V\ptcp.pass.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc




    N/F/E inf 11 = 657
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Glanz; Licht

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Der Sockel(?) des Per-wer eilt zu dir, das Per-nezer geht zu dir, du öffnest die Höhlen der (Himmelsgegend die) 'Bickenden(?)', die Bewegungen des Lichts sind für dich gelöst.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    1680b

    1680b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de
    Loch

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Blickender(?) (e. Himmelsgegend)

    (unspecified)
    N.m:sg


    1680c

    1680c
     
     

     
     

    verb_caus_3-lit
    de
    weit machen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Schritt

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Glanz; Licht

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Das Loch des 'Blickenden' (Himmelsgegend) öffnet sich für dich und dein Schritt macht den Lichtglanz weit.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

zerstört 1078b [wn.y] [ṯpḥ.w].t ptr(.wj) 1078c wn.y nmt[.t.PL] [Nnw] 1078d [sfḫḫ.y] [nmt.t.PL] N/C post/E 20 = 1079+20 jꜣḫ.w



    zerstört
     
     

     
     


    1078b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    die zwei Blickenden(?) (e. Himmelsgegend)

    (unspecified)
    N.m:sg


    1078c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    1078d
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de
    lösen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc


    N/C post/E 20 = 1079+20
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"[...], ⸢die Höhlen⸣ der (Himmelsgegend die) beiden 'Blickenden' [öffnen sich], die Schritte [des Nun] öffnen sich, [die Schritte] des Lichtglanzes [lösen sich]."
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb
    de
    begrüßen

    Imp.prefx.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    Noun.sg.stpr.2sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.f.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de
    Tochter

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    gods_name
    de
    Anubis

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich über

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Himmelsfenster (Guckloch im Himmel)

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    468b
     
     

     
     

    substantive
    de
    Vertraute

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    gods_name
    de
    Thot

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de
    befindlich auf

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de
    Holm (der Leiter)

    Noun.du.stc
    N.m:du:stc

    substantive_fem
    de
    Leiter

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Sei gegrüßt, Tochter des Anubis, die an den 'Blickenden(?)' des Himmels ist, Vertraute des Thot, die an den beiden Holmen der Leiter ist.
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

1078a Nt/C/W 13 = 800 wn p.t wn tꜣ 1078b wn.y Nt/C/W 14 = 801 ṯ〈p〉ḥ.w.t ptr(.wj) 1078c wn.y nm[t].t.PL Nnw 1078d sfḫḫ.y nmt.t.PL jꜣḫ.w



    1078a
     
     

     
     


    Nt/C/W 13 = 800
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    1078b
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)


    Nt/C/W 14 = 801
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Höhle

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    die zwei Blickenden(?) (e. Himmelsgegend)

    (unspecified)
    N.m:sg


    1078c
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Urgewässer

    (unspecified)
    N.m:sg


    1078d
     
     

     
     

    verb_caus_2-gem
    de
    lösen

    (unclear)
    V(unclear)

    substantive_fem
    de
    das Schreiten; Gang

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.m:sg
de
"Der Himmel öffnet sich, die Erde öffnet sich, die Höhlen der (Himmelsgegend die) beiden 'Blickenden' öffnen sich, die Schritte des Nun öffnen sich, die Schritte des Lichtglanzes lösen sich."
Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Spitze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Himmelsfenster (Guckloch im Himmel)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
The top of the openings (in the sky) are parted for {him} 〈her〉.
Autor:innen: Kenneth Griffin; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 21.02.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_2-lit
    de
    öffnen

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Spitze

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Himmelsfenster (Guckloch im Himmel)

    (unspecified)
    N.m:sg
en
[The top of the openings (in the sky)] are parted for [him].
Autor:innen: Kenneth Griffin; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 15.02.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)