Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 702450
Suchergebnis:
11–14
von
14
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
24
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Hirt
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Meses-ja
(unspecified)
PERSN
verb_irr
de
geben
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
substantive_fem
de
Preis
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
zugehörig zu
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Bronze
(unspecified)
N.m:sg
substantive
de
Krug
(unspecified)
N:sg
verb_3-inf
de
betragen (an)
(unclear)
V(unclear)
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Wertmesser (Silber)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
cardinal
de
Hälfte (mathematische Größe)
(unspecified)
NUM.card
25
substantive_masc
de
Kleid
(unspecified)
N.m:sg
Zeichenreste
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
verb_3-inf
de
betragen (an)
(unclear)
V(unclear)
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Wertmesser (Silber)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
substantive_fem
de
[ein Gegenstand]
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
betragen (an)
(unclear)
V(unclear)
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
[ein Wertmesser (Silber)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
Hälfte (mathematische Größe)
(unspecified)
NUM.card
substantive_masc
de
Summe
(unspecified)
N.m:sg
substantive_masc
de
[ein Wertmesser (Silber)]
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
Da gab der Hirte Meses-ja ihm den entsprechenden Ausgleich: Bronze-Krug - an Wert 2 1/2 Schenati, 1 Kleid - an Wert 1 Schenati, einen [Gegenstand] - an Wert 172 Schenati: das macht in der Summe 4 Schenati.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
particle
de
wiederum
(unspecified)
PTCL
verb_3-lit
de
sich bittend wenden an (jmdn.)
Inf
V\inf
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
16
{jri̯.n}
(unspecified)
(infl. unspecified)
person_name
de
Neb-mehyt
(unspecified)
PERSN
preposition
de
[in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]
(unspecified)
PREP
title
de
Erster der Hirten
(unspecified)
TITL
person_name
de
Meses-ja
(unspecified)
PERSN
particle
de
mit den Worten
(unspecified)
PTCL
verb_3-inf
de
veranlasse (dass)!
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_irr
de
geben
SC.tw.pass.ngem.impers
V\tam-pass
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.1sg
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.1.c.]
(unspecified)
-1sg
adjective
de
eins (Zahl)
(unspecified)
ADJ
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
preposition
de
[Zweck]
(unspecified)
PREP
17
substantive_fem
de
Preis
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Acker
(unspecified)
N.f:sg
substantive_fem
de
Arure (Flächenmaß)
(unspecified)
N.f:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
de
An diesem Tag kam wiederrum der Neb-mehy bittend zu dem Obersten Hirten Meses-ja mit den Worten: Laß mir eine Kuh geben als Preis von 3 Aruren Acker.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
particle
de
[aux.]
(unspecified)
PTCL
verb_irr
de
geben
SC.act.ngem.nom.subj
V\tam.act
preposition
de
hin zu
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
Meses-ja
(unspecified)
PERSN
substantive_fem
de
Kuh
(unspecified)
N.f:sg
verb_3-inf
de
betragen (an)
(unclear)
V(unclear)
preposition
de
[idiomatisch mit Verben verbunden]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Deben (Gewichtstein)
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
Hälfte (mathematische Größe)
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
in Gegenwart von
(unspecified)
PREP
18
substantive_masc
de
Zeuge
Noun.pl.stabs
N.m:pl
adjective
de
viel
(unspecified)
ADJ
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
person_name
de
Iach-mesu
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
Neb-Amun
(unspecified)
PERSN
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
person_name
de
Itjetj
(unspecified)
PERSN
19
substantive_masc
de
Sohn
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
personal_pronoun
de
[Suffix Pron. sg.3.m.]
(unspecified)
-3sg.m
person_name
de
Iuef-anch
(unspecified)
PERSN
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
person_name
de
Hay
(unspecified)
PERSN
preposition
de
vor
(unspecified)
PREP
person_name
de
Nen
(unspecified)
PERSN
de
Und da gab ihm Meses-ja die Kuh - an Wert eines halben Deben in Gegenwart vieler Zeugen - vor Iach-mesu und seinem Sohn Neb-Amun, vor Itjetj und seinem Sohn Iuef-anch vor Hay, vor Nen
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.02.2021)
3
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
verb_3-lit
de
handeln (leihen)
Inf.t
V\inf
verb_3-inf
de
machen
Rel.form.n.sgm.nom.subj
V\rel.m.sg-ant
substantive_masc
de
Hirt
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Meses-ja
(unspecified)
PERSN
preposition
de
von (von jmdm. empfangen, wegnehmen)
(unspecified)
PREP
title
de
Städterin ("die von der Stadt lebt")
(unspecified)
TITL
person_name
de
Pa-ih
(unspecified)
PERSN
4
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Sohn
(unspecified)
N.m:sg
personal_pronoun
de
[Suffix Pron.sg.3.f.]
(unspecified)
-3sg.f
substantive_masc
de
Wab-Priester
(unspecified)
N.m:sg
person_name
de
Min
(unspecified)
PERSN
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
in (Gestalt)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Dienerin
(unspecified)
N.f:sg
person_name
de
Cheryt
(unspecified)
PERSN
5
preposition
de
und (Koordination von Substantiv/-formen)
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Tag
(unspecified)
N.m:sg
cardinal
de
[Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
(unspecified)
NUM.card
preposition
de
in (Gestalt)
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Dienerin
(unspecified)
N.f:sg
person_name
de
Henut
(unspecified)
PERSN
de
An diesem Tag kaufte der Hirt Meses-ja von der Städterin Pa-jh und ihrem Sohn, dem Wab-Priester Min, 17 (Dienst)Tage der Dienerin Cherit und 4 (Dienst)Tage der Dienerin Henut.
Autor:innen:
Ingelore Hafemann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Anja Weber,
Gunnar Sperveslage
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 18.06.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.