Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 851676
Suchergebnis: 11 - 20 von 192 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de (Es) werde [damit] verbunden, [so dass er] sofort [gesund wird (?)].

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Änderung: 09.04.2020)


    verb_irr
    de geben

    SC.tw.pass.ngem.impers
    V\tam-pass

    preposition
    de [lokal]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein; gesund machen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Es) werde ihm gegeben, damit er gesund werde.

Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 08.12.2015, letzte Änderung: 23.10.2023)

10,1 ca. 2Q zerstört s[n]b 3Q Zeichenreste [___] pf 1,5Q Zeichenreste ⸮⸢ḏd⸣[.t.n]? 10,2 ⸮[=f]? [ḏw] m-bꜣḥ [sr] nb





    10,1
     
     

     
     




    ca. 2Q zerstört
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de gesund sein; gesund machen

    (unspecified)
    V




    3Q Zeichenreste
     
     

     
     

    substantive_masc
    de [maskulines Substantiv]

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg




    1,5Q Zeichenreste
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de sagen

    Rel.form.n.sgf.3sgm
    V\rel.f.sg-ant:stpr




    10,2
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de in bösartiger Weise; schlecht

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de vor (lokal); in Gegenwart von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vornehmer; hoher Beamter; Magistrat

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

de [---] gesund [---] jener [---] das, was [er in schlechter Weise] sagte (?), vor jedem Beamten.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Svenja Damm, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 26.05.2021, letzte Änderung: 27.10.2023)

1,4 der Beginn der Zeile ist zerstört [wt] ḥr =s r snb =f





    1,4
     
     

     
     




    der Beginn der Zeile ist zerstört
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (1,4) [… … …]: Werde damit verbunden, bis er gesund ist.

Autor:innen: Anke Blöbaum; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 21.09.2018, letzte Änderung: 27.09.2021)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de kennen

    Rel.form.n.sgf.1sg
    V\rel.f.sg-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de löschen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    personal_pronoun
    de es [Enkl. Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Milch (der Mutter, der Tiere, der Sykomore)

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de in (der Art)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de gesund machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de inmitten; zwischen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Brust

    Noun.du.stpr.1sg
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

de Ich will/soll das machen, was ich kenne (d.h gelernt habe/verstehe) – ich lösche es (das Feuer) ihm (Horus) mit meiner Milch als gesundmachende Flüssigkeit, die in meinen Brüsten ist.

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Verbrennung

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de so dass; bis dass (Konjunktion)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund werden

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Werde gegeben auf die Brandwunde, so dass [sie] gesund/geheilt wird.

Autor:innen: Ines Köhler; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb_2-lit
    de verbinden

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de auf; über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de (Der Kopf) werde darüber (d.h. über dem Heilmittel) verbunden, so dass er gesund wird.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 25.07.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)

Ende des Textes Rückseite von Kolumne 94-2 unbeschrieben auf Rückseite von Kolumne 1 steht, gegenüber dem medizinischen Text um 180° gedreht, der Kalender des Papyrus Ebers

rḏi̯ 110,9 pẖr.t r snb.t 〈=f〉 (vacat: Rest der Zeile leergelassen) Ende des Textes Rückseite von Kolumne 94-2 unbeschrieben auf Rückseite von Kolumne 1 steht, gegenüber dem medizinischen Text um 180° gedreht, der Kalender des Papyrus Ebers


    verb_irr
    de geben

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass




    110,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Heilmittel (allg.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund sein

    SC.t.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-compl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m




    (vacat: Rest der Zeile leergelassen)
     
     

     
     


    Ende des Textes

    Ende des Textes
     
     

     
     


    Rückseite von Kolumne 94-2 unbeschrieben

    Rückseite von Kolumne 94-2 unbeschrieben
     
     

     
     


    auf Rückseite von Kolumne 1 steht, gegenüber dem medizinischen Text um 180° gedreht, der Kalender des Papyrus Ebers

    auf Rückseite von Kolumne 1 steht, gegenüber dem medizinischen Text um 180° gedreht, der Kalender des Papyrus Ebers
     
     

     
     

de Das Heilmittel werde angewendet, so dass 〈er〉 gesund wird.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Florence Langermann, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 16.10.2017, letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb_3-lit
    de essen

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    verb_caus_2-lit
    de verschlucken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de mittels; durch (etwas); [instrumental]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Bier

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de süß

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg




    38,10
     
     

     
     

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund werden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de Werde gegessen (und) mit süßem Bier hinuntergeschluckt, so dass er sofort gesund wird.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb_3-lit
    de trinken

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    preposition
    de so dass

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de gesund werden

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    adverb
    de sogleich

    (unspecified)
    ADV

de Werde über 4 Tage hinweg getrunken, so dass er sofort gesund wird.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)