Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 90260
Suchergebnis: 2141 - 2150 von 7313 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-lit
    de sich fürchten

    (unedited)
    V

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögen die Götter der Unterwelt sich vor mir fürchten!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)





    5
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V

    adverb
    de ebenso

    (unedited)
    ADV

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de hören, wahrnehmen

    (unspecified)
    V

    substantive
    de Stimme

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de [Götter im Osirisgefolge]

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de (Einer) von [Zugehörigk.

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gefolge

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    gods_name
    de GN/Osiris

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Handle gleichermaßen!" sagen sie, die Götter, die die Stimme hören, die Boten(?), die im Gefolge des Osiris sind.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)


    verb_2-lit
    de schweigen

    (unedited)
    V

    particle_enclitic
    de [Partikel zur Betonung, nachgestellt]

    (unedited)
    =PTCL

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Schweigt doch, ihr Götter!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)





    6
     
     

     
     

    verb_4-inf
    de sprechen, reden

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ein Gott unterhält sich mit einem Gott.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)


    verb_2-gem
    de [aux.]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    prepositional_adverb
    de da, dort

    (unspecified)
    PREP\advz




    8
     
     

     
     

    preposition
    de wie

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Allherr

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de weil

    (unedited)
    PREP

    verb_3-lit
    de sich fürchten

    (unedited)
    V

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Möge ich dort wie der Allherr sein, weil die Götter der Unterwelt mich fürchten!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)


    verb_3-lit
    de sich fürchten

    (unedited)
    V

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögen die Götter der Unterwelt mich fürchten!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)


    verb_3-lit
    de sich fürchten

    (unedited)
    V

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unedited)
    -1sg

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögen die Götter der Unterwelt mich fürchten!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)


    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Furcht

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de zu, für, an [Richtung]; [Dat.]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Ach-Geist, Verklärter

    (unedited)
    N.m

    verb_3-lit
    de entstehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zusammen mit; gleichzeitig

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unedited)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögen sie den Göttern und "Verklärten", die mit ihm entstanden, Furcht vor ihm einflößen!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)


    verb_3-lit
    de sich fürchten

    (unedited)
    V

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de du [pron. suff. 2. masc. sg.]

    (unedited)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    substantive_fem
    de Unterwelt

    (unedited)
    N.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögen dich die Götter der Unterwelt fürchten!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)


    interjection
    de [Interjektion]; oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de "Der Erschöpfte" (ein göttl. Wesen)

    (unspecified)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de [aux.]

    (unedited)
    PTCL

    verb_4-lit
    de niedertreten (Feinde)

    (unedited)
    V

    preposition
    de wegen, für [Grund]

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Wort, Rede; Auftrag

    (unedited)
    N.m

    substantive_masc
    de Gott

    (unedited)
    N.m

    epith_god
    de Allherr

    (unedited)
    DIVN

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig zu

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kapelle, Schrein, Götterwohnung

    (unedited)
    N.m

    epith_god
    de Alleiniger Herr (von Göttern, insbesondere dem Schöpfergott)

    (unedited)
    DIVN

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V




    26
     
     

     
     

    adjective
    de hoch

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de auf, über, vor, hinter [lok.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Naos(?), Sockel(?), Thron(?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de er [pron. suff. 3. masc. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Oh, "Erschöpfter", der zu ihnen gehört, es gibt ein Gemetzel wegen der Rede der Götter, der Allherren, die zum Schrein des Alleinherrn gehören!", sagt dann(?) der, der auf seinem Schrein erhoben ist, über mich.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 03.03.2022)