Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 104390
Suchergebnis: 231 - 240 von 291 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL




    31
     
     

     
     

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    SC.act.ngem.2sgm_Neg.nn
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de umgeben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    personal_pronoun
    de ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    =3sg.m

    substantive_fem
    de Krankheit

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de Schlange

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_fem
    de Gewürm

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de irgendein

    Adj.sgf
    ADJ:f.sg

de Du wirst nicht zulassen, dass das Leiden (verursacht) von irgendeiner männlichen Schlange, irgendeiner weiblichen Schlange, irgendeinem Skorpion, irgendeinem Gewürm, irgendeinem männlichen Toten, irgendeiner weiblichen Toten ihn umgibt (oder: in ihm herumgeht).

Autor:innen: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 25.04.2022, letzte Änderung: 27.04.2022)



    SAT 19, 52

    SAT 19, 52
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen, zu zitieren (als Verbform)

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Wort; Rede; Angelegenheit

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de auf; über; vor; hinter; [lokal]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fuß; (unteres) Bein; Fußspur

    (unspecified)
    N.m:sg

    ordinal
    de [Ordinalzahl in Ziffernschreibung mit Bildungselement -nw]

    (unspecified)
    NUM.ord:m.sg




    23
     
     

     
     

    preposition
    de unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Sonnenscheibe (ein Spiegel)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Bogen (aus Horn)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

fr Paroles à dire sur un serpent à deux jambes et muni d’un disque et deux cornes,

Autor:innen: Annik Wüthrich; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 15.10.2018, letzte Änderung: 05.10.2022)


    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch; Glied

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_2-lit
    de verschlucken

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögest du mich vor diesen Schlangen rettten, die in Rosetau sind, die vom Fleisch der Menschen leben und von (ihrem) Blut schlucken.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 06.08.2015, letzte Änderung: 22.05.2022)


    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    personal_pronoun
    de mich [Enkl. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    =1sg

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. pl.c.]

    (unspecified)
    dem.pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Rosetau

    (unspecified)
    TOPN

    verb_3-lit
    de leben

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fleisch; Glied

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    verb_caus_2-lit
    de verschlucken

    Partcp.act.ngem.plm
    V\ptcp.act.m.pl

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Blut

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögest du mich vor diesen Schlangen rettten, die in Rosetau sind, die vom Fleisch der Menschen leben und von (ihrem) Blut schlucken.

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 17.12.2020, letzte Änderung: 22.08.2022)


    verb_3-lit
    de retten

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    relative_pronoun
    de welcher nicht (neg. Rel.Pron)

    Rel.pr.sgm
    PRON.rel:m.sg

    substantive_masc
    de (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    relative_pronoun
    de der welcher (Relativpronomen)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_4-lit
    de sich aufwühlen (vom Fluss)

    Inf
    V\inf

    preposition
    de hinter

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Flamme

    (unspecified)
    N.f:sg




    [⸮_?]
     
     

    (unspecified)





    20,24
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    personal_pronoun
    de du [Selbst.Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Zweitnomen (zweigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    undefined
    de umgedreht (zu lesen) (Rezitationsvermerk)

    (unspecified)
    (undefined)
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Mögest du Pharao l.h.g. retten vor dieser Schlange, die keine Beine hat, hinter der (dennoch) der Fluß sich zu einer Flamme aufwühlt [. . .], ich bin es (und) du bist es!" - und in umgekehrter Reihenfolge rezitieren -

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)



    226b

    226b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de umwenden

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Schlange, wende dich um/ab!

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.08.2022)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+2,4
     
     

     
     

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb_3-lit
    de (sich) aufrichten

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Knie

    Noun.pl.stpr.2sgm
    N.f:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    ca. 2Q
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de (Eine) [große?] Schlange ist (jeweils) aufgerichtet auf [deinen] Knie[n . . . ein Skorpion.

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    verb
    de nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)

    (unspecified)
    V

    verb_3-lit
    de fürchten

    (unspecified)
    V

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    gods_name
    de Bastet

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de tapfer sein

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Herz

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich vor

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Prächtiges Feld

    (unspecified)
    TOPN




    auf dem Gewand, 13
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de Macht haben (über)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Rebell

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Wurm

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Gewürm

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mund

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de beißen; stechen

    (unspecified)
    V

de Habe keine Angst! Habe keine Angst!
Bastet, die mit starkem Herzen, die Vorsteherin des Unzugänglichen-Feldes, sie hat Macht über den Rebell (und über) jede männliche Schlange, jede weibliche Schlange, jeden Skorpion, jedes Gifttier mit (?) beißendem {Auge} 〈Maul〉.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 22.05.2020, letzte Änderung: 13.10.2023)


    epith_god
    de der große Nun

    (unspecified)
    DIVN




    auf dem Gewand, 17
     
     

     
     

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de retten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

    personal_pronoun
    de ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de vor (jmdm. retten)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    substantive_fem
    de Gift

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [Genitiv]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Wurm

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Skorpion

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Gewürm

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de [ein stechendes Tier (Tarantel?)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg




    auf dem Steg hinter dem Fuß
     
     

     
     

    adjective
    de jeder; alle; irgendein

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wüste

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Krokodil

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Fluss

    (unspecified)
    N.m:sg




    auf dem Gewand, 18
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_fem
    de Gemetzel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de im

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Stunde

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de diese [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.f.sg

    preposition
    de am

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

de Nun (?), der Große (?), rettet dich, (mein?) Sohn Horus
– Ich bin seine Mutter Isis –
vor dem/diesem Gift einer jeden männlichen Schlange, einer jeden weiblichen Schlange, eines jeden Skorpions, eines jeden ḏdf.t-Gifttieres, eines jeden jntš-Tieres, eines jeden Löwen in der Wüste und eines jeden Krokodils im Fluss, die im Gemetzel sind am diesem Tag, in dieser Stunde, in dieser Nacht.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: 22.05.2020, letzte Änderung: 13.10.2023)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    preposition
    de wenn (konditional)

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_irr
    de zulassen (dass)

    Inf.t_Aux.jw
    V\inf

    verb_3-inf
    de (die Hände) erheben (gegen (r) jmd.)

    SC.act.ngem.3pl
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl




    x+4,9
     
     

     
     

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    verb_3-inf
    de [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)]

    Aux.j.jri̯.stpr.3pl_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb_3-inf
    de (die Hände) erheben (gegen (r) jmd.)

    Inf_Aux.j.jri̯
    V\inf

    substantive_masc
    de Hand

    Noun.du.stpr.3pl
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    epith_god
    de Mann von einer Million Ellen

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de der welcher (invariabel)

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de mit (etwas)

    (unspecified)
    PREP

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de Gesicht

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Hals

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de eins (Zahl)

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    gods_name
    de Bes

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Widder

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Falke

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP




    x+5,1
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schlange (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Löwe

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Einer

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de als (etwas sein)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Schakal

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Wenn du (aber doch) zulässt, (daß) sie ihre Hände [gegen Pharao] l.h.g. erheben, (so) [erheben sie] ihre [Hände] gegen den 'Mann von einer Million [Ellen]', der sieben Gesichter auf einem [Hals] (hat): eines ist ein Besgesicht, eines [ist] ein Widdergesicht, eines ist ein Falkengesicht, eines ist ein Schlangengesicht, eines ist ein Löwengesicht (und) eines ist ein Schakalsgesicht!

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)