Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 26060
Suchergebnis: 231–240 von 1003 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Herr der Ewigkeit

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der mit großem Ansehen

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    Vielgeliebter

    (unspecified)
    DIVN




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     
de
Amun, der Herr der Ewigkeit, der von bedeutendem Ansehen und großer Beliebtheit ist [---]
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de
    Mutter

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN
de
Deine Mutter ist die Wahrheit/Gerechtigkeit, (o) Amun!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2, #3, #4)




    9,9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    gerecht

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    der Einzige

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl
de
Der Einzig(artig)e Amun ist gegenüber (?) allen Leuten und Geschöpfen gerecht (oder: Die Gerechtigkeit des Einzig(artig)en Amun (kommt) zu allen Leuten und Geschöpfen).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<, #3, #4)




    9,9
     
     

     
     

    nisbe_adjective_substantive
    de
    gerecht

    (unspecified)
    N-adjz:m.sg

    epith_god
    de
    der Einzige

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl
de
Der Einzig(artig)e Amun ist gegenüber (?) allen Leuten und Geschöpfen gerecht (oder: Die Gerechtigkeit des Einzig(artig)en Amun (kommt) zu allen Leuten und Geschöpfen).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes: #1, #2, >> #3 <<, #4)




    9,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de
    der Einzige

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl
de
Der Einzig(artig)e Amun ist gegenüber (?) allen Leuten und Geschöpfen gerecht (oder: Die Gerechtigkeit des Einzig(artig)en Amun (kommt) zu allen Leuten und Geschöpfen).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 4 Lesevarianten dieses Satzes: #1, #2, #3, >> #4 <<)




    9,9
     
     

     
     

    substantive_fem
    de
    Rechtes; Wahrheit; Gerechtigkeit

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    epith_god
    de
    der Einzige

    (unspecified)
    DIVN

    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    alle Leute

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    Partcp.act.ngem.plf
    V\ptcp.act.f.pl
de
Der Einzig(artig)e Amun ist gegenüber (?) allen Leuten und Geschöpfen gerecht (oder: Die Gerechtigkeit des Einzig(artig)en Amun (kommt) zu allen Leuten und Geschöpfen).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    zufrieden

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl




    9,10
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Amun, wie zufrieden bist du!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    warm

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m

    adjective
    de
    warm

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Amun, wie warm bist du, wie warm bist du!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de
    gut; schön; vollkommen

    Admir.partcl.wj
    ADJ-excl

    personal_pronoun
    de
    du

    (unspecified)
    =2sg.m
de
Amun, wie herrlich bist du!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    gods_name
    de
    Amun

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [Partikel]

    (unspecified)
    PTCL

    gods_name
    de
    Harachte

    (unspecified)
    DIVN




    10,3
     
     

     
     

    epith_god
    de
    Wunderbarer (Amun)

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der am Himmel fährt

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de
    der die Geheimnisse der Unterwelt leitet

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    Aux.jw.stpr.suffx.unspec_(Prep)_Verb
    AUX

    substantive_masc
    de
    Gott

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de
    kommen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    verb_irr
    de
    kommen

    (unclear)
    V(unclear)

    preposition
    de
    vor (jmdm.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    10,4
     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_caus_3-inf
    de
    hoch machen

    Inf
    V\inf

    substantive
    de
    Gestalt

    Noun.pl.stabs
    N:pl

    verb
    de
    Gestalt annehmen (von)

    Rel.form.ngem.plm.2sgm
    V\rel.m.pl:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
de
Amun, Harachte, Wunderreicher, am Himmel Fahrender, der die Geheimnisse der Unterwelt leitet: Die Götter kommen, vor dich tretend (?), und preisen die Erscheinungen, die du durchlaufen hast!
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)