Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 46060
Suchergebnis: 271–280 von 901 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

jri̯ p.t 3,8 kleine Zerstörung? [___].PL jri̯ mw ḫpr Mḥ(y.t)-wr.t jri̯ n Zeilenende zerstört, am Ende Zeichenreste 3,9 Zeilenanfang zerstört [jri̯] [kꜣ] [n] jd.t wn jr.t =f ḫpr ⸢h⸣[rw] Zeilenende zerstört 3,10 Zeilenanfang zerstört [ḥwj] [Ḥꜥpj] ḫft wḏw =[f]


    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg




    3,8
     
     

     
     




    kleine Zerstörung?
     
     

     
     




    [___].PL
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Methyer

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Zeilenende zerstört, am Ende Zeichenreste
     
     

     
     




    3,9
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Tag

    (unspecified)
    N.m:sg




    Zeilenende zerstört
     
     

     
     




    3,10
     
     

     
     




    Zeilenanfang zerstört
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fließen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Nil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Befehl

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
der den Himmel erschuf, [...], der das Wasser erschuf, damit Meh-Weret entstünde, der schuf für (?) [...], [der den Stier erschuf für] die Kuh, der seine Augen öffnet [und es tagt, der seine Augen schließt und es wird] dunkel, [der, auf dessen Komm]an[do der Nil flutet] [---]
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Lutz Popko, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    A.12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Geschwister

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
(Ergebnis:) Jeder Mann macht auf (oder: ist offen) für seine Geschwister.
Autor:innen: Alexander Schütze; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Kay Christine Klinger, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    CT VII 1r
     
     

     
     


    Z1
     
     

     
     

    verb
    de
    Worte sprechen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    sich öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Gesicht

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    zu

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN


    Z2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Würdiger

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Seliger

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-inf
    de
    gebären

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    title
    de
    [Titel]

    (unspecified)
    TITL


    Z3
     
     

     
     

    person_name
    de
    PN/f

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de
    Selige

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Worte sprechen: Offen sei das Gesicht des Großen der Zehn v. OÄ, Imeni-Iatu, Sohn des Würdigen Cheti-renef-seneb, des Seligen, geboren von der Hausherrin Nebu-aa, der Seligen.
Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.08.2024)


    personal_pronoun
    de
    ich [Selbst. Pron. sg.1.c]

    (unspecified)
    1sg

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de
    Licht

    (unspecified)
    N.f:sg



     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    (die Augen) verschließen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Auge

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.f:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m. nach Dual]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    werden; entstehen

    SC.w.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Finsternis

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fließen; bewässern

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Nil; Überschwemmung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de
    befehlen; zuweisen

    SC.n.act.ngem.3sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m



     
     

     
     
de
Ich bin der, wenn er seine Augen öffnet, entsteht die Helligkeit, wenn er seine Augen schließt, entsteht Dunkelheit, auf dessen Befehl hin der Nil flutet.
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 31.01.2024)


    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de
    es ist der Fall, dass

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de
    Rückseite, Hintereingang

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m




    141
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    umstürzen, gewaltsam beseitigen

    SC.n.act.ngem.1sg
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    ich

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de
    Sperre, Einfriedung des Beduinenlagers

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    sein

    (unspecified)
    -3sg.m
de
"Ist es (denn) so, (daß) ich [seinen] Hintereingang (zu den Frauenräumen) geöffnet hätte, (indem) [ich] seine Einfriedung (des Lagers) gewaltsam beseitigt hätte?"
Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Antonie Loeschner, Lutz Popko, Simon D. Schweitzer, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

jr p.t 3,8 3Q jr mw ḫpr mḥ-wr.t jr n 3Q 3,9 4Q [jr] [kꜣ] [n] jd.t wn jr.t =f ḫpr ḥḏ [tꜣ] Rest der Zeile zerstört 3,10 5Q [ḥwj] [Ḥꜥpj] ḫft [w]ḏ =[f]


    verb_3-inf
    de
    zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_fem
    de
    Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg


    3,8
     
     

     
     


    3Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    werden

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    gods_name
    de
    Methyer

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-inf
    de
    zeugen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de
    [Präposition]

    (unspecified)
    PREP


    3Q
     
     

     
     


    3,9
     
     

     
     


    4Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_masc
    de
    Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Kuh

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    substantive_fem
    de
    Auge

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    entstehen

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    hell sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Erde

    (unspecified)
    N.m:sg


    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     


    3,10
     
     

     
     


    5Q
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    fließen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Nil

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    gemäß (einem Befehl)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Befehl

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
[...] der den des Himmel erschuf, [...], der das Wasser erschuf, damit Meh-Weret entstünde, der schuf für (?) [...], [der den Stier erschuf für] die Kuh, der seine Augen öffnet, [und es tagt, der seine Augen schließt und es wird] dunkel, [der, auf dessen Komm]an[do] [der Nil flutet] [...]
Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.09.2024)



    H 184

    H 184
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    machen; tun

    Partcp.pass.gem.sgf
    V~ptcp.distr.pass.f.sg

    preposition
    de
    betreffs; bezüglich; gemäß

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Nagel

    Noun.pl.stc
    N.f:pl:stc

    substantive_masc
    de
    Zehe (des menschlichen Fußes)

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de
    sein

    Partcp.act.gem.plf
    V\ptcp.act.f.pl

    preposition
    de
    in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    offene Wunde; Verletzung

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-lit
    de
    sich öffnen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Öffnung

    (unspecified)
    N.m:sg
de
Was zubereitet wird für Zehennägel, die eine Wunde haben, die am Rand offen ist (= klafft) (wtl. der Rand ist offen):
Autor:innen: Göttinger Medizinprojekt; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Melanie Glöckner, Lutz Popko, Lisa Augner, Mareike Göhmann, Eike Willenbockel, Anja Roß, Jan-Malte Ziegenbein, Camilla Di Biase-Dyson, Johannes Jüngling, Sven Philippi, Peter Dils, Billy Böhm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 05.10.2017, letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    Öffnung

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m
de
ihre (Wund)mündung steht offen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 30.09.2016, letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-lit
    de
    gehen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de
    [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    verb_3-inf
    de
    tun

    Rel.form.n.sgm.nom.subj
    V\rel.m.sg-ant

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_masc
    de
    Dienerin

    (unspecified)
    N.m:sg




    12, 1
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    (sich) öffnen

    SC.n.act.ngem.3sgf
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Kammer

    (unspecified)
    N.f:sg
de
Gehen war es, was die Dienerin tat, und öffnete (dann) die Kammer.
Autor:innen: Verena Lepper; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Florence Langermann, Billy Böhm, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de
    [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de
    schwierig sein

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    für

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_2-lit
    de
    öffnen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Es fällt ihm schwer, seinen Mund zu öffnen;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)