Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = dm2
Suchergebnis: 2801 - 2810 von 3501 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    I,5
     
     

     
     


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_masc
    de Nase

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    particle
    de die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de (Nasen)löcher

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card



     
     

     
     

    preposition
    de wie, gleich wie

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unedited)
    REL

    preposition
    de unter

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Eidechse (= ḥnṱs)

    (unedited)
    N.m

de [Rotz (o.ä.) ist in] seiner [N]ase, in beiden (Nasen)löchern, wie das, was unter der Eidechse ist (d.h. ihr Kot).

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.05.2022)

I,9 [ı͗w] [=f] [dj.t-šm] ḏr.t 2.t ı͗w bw-ı͗r =f pḥ r šbn n bjn.t



    I,9
     
     

     
     


    [ı͗w]
     
     

    (unedited)
    (unedited)


    [=f]
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    verb
    de ausstrecken (Hand)

    (unedited)
    V

    substantive_fem
    de Hand

    (unedited)
    N.f

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card



     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unedited)
    PTCL

    undefined
    de [Negation des Aorists]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de ausreichen, gelingen, glücken

    (unedited)
    V

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de sich vereinigen mit, sich zugesellen zu

    (unedited)
    V

    preposition
    de mit

    (unedited)
    PREP

    substantive_fem
    de Harfe

    (unedited)
    N.f

de [Er streckt] beide Hände [aus,] aber es gelingt ihm nicht (wörtl. indem es ihm nicht gelingt), mit der Harfe zu verschmelzen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.05.2022)



    II,15
     
     

     
     

    verb
    de 〈〈Bildeelement des Zweiten Tempus〉〉

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Stimme

    (unedited)
    N.m

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de hinzufügen

    (unedited)
    V

    verb
    de singen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, hin zu; nach, (hinein) in; bis; bei; für; an; wie; pro; in Bezug auf; (retten, schützen, sich verstecken u.a.m.) vor; über; gegen; entsprechend, auf (eine Weise); mehr als [beim "Komparativ"]; [Ob

    (unedited)
    PREP

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive
    de Worfschaufel; Werkzeug

    (unedited)
    N



     
     

     
     

    particle
    de und, mit

    (unedited)
    PTCL

    substantive_fem
    de Pfahl, Pflock

    (unedited)
    N.f

    particle
    de im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de sie, ihr 〈〈Suffix 3. Person Sgl. fem.〉〉

    (unedited)
    -3sg.f

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de [Krug], [Maß]

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

de Seine Stimme macht mehr Lärm als die Worfschaufel mit(?) einem Stiel von 30 Hin Volumen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.05.2022)



    III,18
     
     

     
     

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unedited)
    PTCL

    verb
    de wissen, können

    (unedited)
    V

    verb
    de (Zeit) verbringen

    (unedited)
    V

    substantive_masc
    de Tag

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de erwachen, wach sein

    (unedited)
    V



     
     

     
     

    particle
    de im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de sehen

    (unedited)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unedited)
    PREP


    ...
     
     

    (unedited)
    (unedited)

    substantive_masc
    de Sache

    (unedited)
    N.m

    particle
    de im Umstandssatz mit pronominalem Subj.

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de bekleiden, bedecken

    (unedited)
    V

de Er wird vier Tage verbringen können, indem er wach ist, indem er schaut auf [...] Sache, (und) indem er bekleidet ist.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.05.2022)



    IV,4
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de trinken

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Wein

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Fleisch

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card



     
     

     
     

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Brot, Ration, Nahrung, Unterhalt

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unedited)
    PREP

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    particle
    de indem

    (unedited)
    PTCL

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    verb
    de vereinigen, zusammenzählen (= tmt)

    (unedited)
    V

de Und er trinkt Wein für zwei und (ißt) Fleisch für drei, (also) Nahrung für fünf, wenn man (es) zusammenzählt,

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.05.2022)



    IV,6
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unedited)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de veranlassen

    (unedited)
    V

    verb
    de rufen

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉

    (unedited)
    -3pl

    preposition
    de hin zu

    (unedited)
    PREP

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unedited)
    N.m

    undefined
    de [Wiederholungszeichen]

    (unedited)
    (undefined)



     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unedited)
    PREP

    substantive_masc
    de Mal

    (unedited)
    N.m

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschrieben Zahl]

    (unedited)
    NUM.card

    preposition
    de pro

    (unedited)
    PREP

    undefined
    de einer [selbständig/substantivisch]

    (unedited)
    (undefined)

    undefined
    de "sagend", mit den Worten

    (unedited)
    (undefined)

    verb
    de singen

    (unedited)
    V

de Und er macht, daß sie nach ihm rufen, Mann für Mann, dreimal zusammen: "Singe!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.05.2022)



    a,1
     
     

     
     

    particle
    de Präsens I

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sterben

    (unspecified)
    V

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de (soundso alt) werden

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Jahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Er ist mit 28 Jahren gestorben.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1
     
     

     
     

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der Sohn der Isis"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Horus"] [verschiedene Personen]

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopfsteuerkupfer(geld), Kopfsteuer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Stater [griech. statêr]

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

de Horos, Sohn des Psenesis, Sohnes des Horos, (für die) Kopfsteuer des Jahres 21: 2 Stater.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    substantive_masc
    de [ı͗bd-1/2/3/4] 1./2./3./4. Monat

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sommer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Tag [in Datumsangaben]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Zahl des Tages im Datum]

    (unspecified)
    NUM.card


    4
     
     

     
     

    preposition
    de durch

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Ptollis

    (unspecified)
    PERSN

de Jahr 21, 7.(?) Epiph, durch Ptollis.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    1
     
     

     
     

    person_name
    de Attikos

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg


    1-2
     
     

     
     

    person_name
    de Satyrios

    (unspecified)
    PERSN


    2
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Verwalter, Bevollmächtigter; Vertreter, Treuhänder; Sachwalter

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Kasse

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Regierungsjahr

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [eine in Ziffern geschriebene Zahl]

    (unspecified)
    NUM.card


    3
     
     

     
     

    particle
    de [im Prädikat der "pseudo-cleft-sentence"]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de ["Der Große des Ostens"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Chons-Thot"]

    (unspecified)
    PERSN

de Attikos, Sohn des Satyrios, der Verwalter der Kassen für das Jahr 2, ist es, der zu Poregebthis, Sohn des Chesthotes, sagt:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)