Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d7271
Suchergebnis:
281–290
von
456
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
XXVII,3
verb
de
schön sein
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tod
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Mangel, Not, Unglück
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
mehr als [beim "Komparativ"]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Leben
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
nicht [Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
sich schämen; [subst. Inf.] Scham, Schamgefühl
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Besser ist ein Tod in Elend als ein Leben ohne Schamgefühl (bzw. verbal "besser ist es, in Elend zu sterben als ohne Sch. zu leben").
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
XXVII,4
verb
de
[statt m-ı͗r in Weisheitslehren]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
erheben
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Hand
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
particle
de
wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
sein, existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
relative_pronoun
de
vor anderen Wortarten (nicht Suffix)
(unedited)
REL(infl. unedited)
particle
de
bildet Futurum III mit pronominalem Subj.
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
particle
de
werden (im Futurum III vor Infinitiv)
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
hören
(unedited)
V(infl. unedited)
de
Hebe nicht deine Hand, wenn jemand da ist, der hören wird!
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
XXVII,7
verb
de
[statt m-ı͗r in Weisheitslehren]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
belieben, wollen
(unedited)
V(infl. unedited)
adverb
de
[oft mit n oder m davor] wiederum
(unedited)
ADV(infl. unedited)
substantive_masc
de
Rache, Grausamkeit (o.ä.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
substantive_masc
de
Oberster, Herr, Vorsteher
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
wünschen, verlangen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
das Rechte, Wahrheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Wünsche nicht wiederum, dich an deinem Vorgesetzten zu rächen, um Gerechtigkeit zu verlangen!
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
XXVII,8
verb
de
[statt m-ı͗r in Weisheitslehren]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
sich nähern, nahe sein
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
mit
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gewaltttätiger
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
obwohl
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
sein, existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Schutz, Protektion
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
hinter, nach
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
de
Komm einem Gewalttätigen nicht zu nahe, auch wenn ein Schutz hinter dir ist!
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
XXVII,10
verb
de
[statt m-ı͗r in Weisheitslehren]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
ausstrecken (Hand)
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Hand
(unedited)
N.f(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_fem
de
Arbeit [Tätigkeit]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
[Konjunktiv]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
nicht [Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
satt werden, sich sättigen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
aus, von
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Plr.]
(unedited)
-3pl
de
Lege nicht Hand an eine Arbeit, bei der du keine Befriedigung findest! (wörtl. "Laß nicht deine Hand an eine Arbeit gehen, und du wirst (dann doch) nicht satt davon!")
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
XXVII,11
verb
de
[statt m-ı͗r in Weisheitslehren]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Urteil
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Öffentlichkeit
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
wenn
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
es gibt nicht
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Stock
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
(mit "dativischem" n) hören auf, gehorchen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
de
Urteile nicht in der Öffentlichkeit, wenn kein Stock da ist, dir zu gehorchen!
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
XXVII,13
verb
de
[statt m-ı͗r in Weisheitslehren]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
grausam sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
gegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
relative_pronoun
de
[Relativpartikel:] welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
schweigen (= gr)
(unedited)
V(infl. unedited)
undefined
de
[Pseudopartizip-Endung]
(unedited)
(undefined)(infl. unedited)
particle
de
damit nicht
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
verb
de
(etwas) hervorbringen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
Streit, Kampf (o.ä.)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Sei nicht brutal gegen den, der schweigt, daß sein Herz keinen Streit hervorbringt!
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
XXVII,22
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Lehre
(unedited)
N.f(infl. unedited)
ordinal
de
〈〈bildet Ordinalzahlen〉〉
(unedited)
NUM.ord(infl. unedited)
XXVII,23
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Weg [metaphorisch]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
nicht [Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
verlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Platz
(unedited)
N.m(infl. unedited)
relative_pronoun
de
(für ntj-ı͗w + ı͗w=, vgl. auch unter den beiden Bestandteilen!)
(unedited)
REL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
verb
de
wissen, kennen, können
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
leben
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
an
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
de
Die 22. Lehre: Der Weg, nicht den Ort zu verlassen, an dem du leben kannst.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
XXIX,12
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_fem
de
Lehre
(unedited)
N.f(infl. unedited)
ordinal
de
〈〈bildet Ordinalzahlen〉〉
(unedited)
NUM.ord(infl. unedited)
verb
de
[statt m-ı͗r in Weisheitslehren]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
brennen (= mḫ)
(unedited)
V(infl. unedited)
particle
de
damit nicht
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
brennen (= mḫ)
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
du, dein 〈〈Suffix 2. Pers. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-2sg.m
preposition
de
mit, durch [instrum.]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Strafe
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Die 23. Lehre: Entbrenne nicht (in Zorn), daß der Gott nicht gegen dich strafend entbrennt!
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
XXXII,18
verb
de
lassen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Geschick
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
pronoun
de
die (Pl.) von
(unedited)
PRON(infl. unedited)
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde (im Gegensatz zu Himmel und Unterwelt)
(unedited)
N.m(infl. unedited)
particle
de
indem
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
verb
de
verborgen sein
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[verbergen, schützen ...] vor
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Plr.]
(unedited)
-3pl
preposition
de
wegen
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
nicht [Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
wissen, kennen, können
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
de
Er ließ das Geschick der Erdbewohner verborgen sein vor ihnen, daß sie es nicht kennen.
Datierung:
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch,
Simon D. Schweitzer
;
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 09.04.2024)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.