Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
de Pepi [wird seinen] ⸢Thron⸣, [der im Gottesschiff ist, einnehmen ...].
de [Osiris Pepi, nimm das Horusauge], dessen in [ihm (dem Auge)] befindliche Wasser [er hat leiden(?) lassen].
de Pepi ist [...], Re, die Uräusschlange, die auf dem Scheitel des Re ist.
de Die beiden großen Götter bereiten deinen Platz, der in [...] ist.
1.1 mw ⸢z(ꜣ)ṯ⸣ 1 1.2 ⸢snṯr⸣ sḏ.t 1 1.3 ⸢sṯi̯-ḥꜣb⸣ 1 1.4 ⸢ḥkn.w⸣ 1 1.5 ⸢s⸣fṯ 1 1.6 ⸢nẖnm⸣ 1 1.7 ⸢twꜣ.w⸣t 1 1.8-9 ⸢ḥꜣ.tt⸣ ⸢n.(j)t⸣ 1.8 ⸢ꜥš⸣ 1 1.8-9 〈〈ḥꜣtt〉〉 〈〈n.(j)t〉〉 1.9 ⸢ṯḥn.w⸣ 1 1.10 ꜥ(rf) n wꜣḏ.w ꜥ 1 〈〈ꜥrf〉〉 〈〈n〉〉 1.11 sm(dm.t) ꜥ 1 1.12 ⸢wnḫ.wj⸣ 2 1.13 snṯr sḏ.t nb(.t) 2 1.14 ⸢qbḥ.w⸣ ⸢ṯꜣ.wj⸣ 2 1.15 ⸢ḫꜣw.t⸣ 2 1.16 ⸢ḥtp.wj⸣ ⸢nswt⸣ 2 1.17 ⸢ḥtp.wj⸣ jm.j ⸢wsḫ.t⸣ 2 1.18 ⸢ḥmsi̯⸣ 1 1.19 šns 1.19-20 n jꜥ.w-rʾ 1 1.20 ḏwj.w 1.19-20 〈〈n〉〉 〈〈jꜥ.w-rʾ〉〉 1 1.21 ⸢tʾ-wt⸣ 1 1.22 ⸢tʾ⸣-r⸢tḥ⸣ 1 1.23 ⸢nms.⸣t n(.jt) ⸢ḏsr.t⸣ 1 1.24 hbn.t n(.j)t ⸢ḥ(n)q.t⸣ 1 1.25 tʾ ꜥj n.(j) fꜣi̯.t 1.26 tʾ ꜥj n(.j) šb.w 1.27 ⸢sw.⸣t 1 1.28 mw ꜥ 2 1.29 bd ꜥ 2 1.30 ⸢š⸣ns 1.30-31 n jꜥ.w-rʾ 1 1.31 ⸢ḏwj.w⸣ 1.30-31 〈〈n(.j)〉〉 〈〈jꜥ.w-rʾ〉〉 1 1.32 ⸢tʾ-wt⸣ 1 1.33 tʾ-r⸢tḥ⸣ 1 1.34 ⸢ḥṯꜣ⸣ 1 1.35 n⸢ḥr.w⸣ ⸢1⸣ 1.36 ⸢dp.t⸣ ⸢1⸣ 1.37 ⸢pzn{w}⸣ ⸢1⸣ 1.38 ⸢šns⸣ ⸢1⸣ 1.39 ⸢tʾ-jm.j-tꜣ⸣ ⸢1⸣ 1.40 ⸢ḫnf.w⸣ ⸢ꜥ⸣ ⸢1⸣ 1.41 ⸢ḥbnn.wt⸣ ⸢ꜥ⸣ ⸢1⸣
de 1 mal Libationswasser, 1 mal Weihrauchfeuer, 1 mal Festduftöl, 1 mal Chekenu-Öl, 1 mal Sefetj-Öl, 1 mal Nechenem-Öl, 1 mal Tewaut-Salböl, bestes Koniferen-Salböl 1 mal bzw. libysches Öl 1 mal, Beutel von grüner Schminke 1 Portion bzw. von scharzer Schminke 1 Portion, 2 Stoffstreifen-Paare, 2 Körbe Weihrauch fürs Feuer, (zur) Wasserspende: 2 Duftkügelchen, 2 Opferplatten, 2 Königsopfer, 2 im Hof befindliche Opfer, 1 mal Hinsetzen, für das Frühstück 1 Schenes-Gebäck bzw. 1 Djuju-Krug, 1 Ut-Brot, 1 Retech-Brot, Krug von Djeseret-Getränk 1 mal, Krug von Bier 1 mal, Trage-Napfbrot, für die Hauptmahlzeit Napfbrot, 1 Sut-Rindfleischstück, 2 Portionen Wasser, 2 Portionen Natron, für das Frühstück 1 Schenes-Gebäck bzw. 1 Duju-Krug, 1 Ut-Brot, 1 Retech-Brot, 1 Chetja-Brot, 1 Necheru-Brot, 1 Depet-Brot, 1 Pezen-Brot, 1 Schnes-Brot, 1 Imi-ta-Brot, 1 Portion Chenefu-Kuchen, 1 Portion Chebenenut-Brot;
de Sei gegrüßt, Sykomore, die den Gott (schützend) umfaßt, unter der die Götter des Gegenhimmels stehen, deren Ende gekocht, deren Inneres verbrannt ist, die Ohnmacht (o.Ä.) herbeiführt(?).
de Mögest du die im Nun Befindlichen zusammenbringen;
de mögest du die in den Ausgespannten (Weiten des Himmels) Befindlichen versammeln.
de Das Erschrecken vor dir (f., = Sykomore?) befalle die zum Himmel Gehörigen, die Furcht vor dir befalle die zur Erde Gehörigen; wirf dir deinen Schrecken gegen das Herz der Könige von Unterägypten, die in Pe sind.
de Dieser Pepi ist [zu dir] gekommen, Horus, Erbe des Geb, von dem Atum sagt: "Dir gehört alles", von dem die beiden Neunheiten sagen: "Dir gehört alles", damit du sagst, daß dieser Pepi unter ihnen, den Göttern, die im Himmel sind, existieren wird.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.