Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d1839
Suchergebnis:
3781–3790
von
9907
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
preposition
de
um zu
(unedited)
PREP(infl. unedited)
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
determiner
de
das [neutrisch]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
gut sein, schön sein
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Geschick
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adverb
de
nämlich(?)
(unedited)
ADV(infl. unedited)
verb
de
nicht [Negationsverb]
(unedited)
V(infl. unedited)
4
verb
de
veranlassen
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
zugrundegehen, verloren gehen, zerstört werden
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
[neutrisch] das
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
[mit und ohne r] betreffen, gehören zu
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Nahrung, Speise
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Bestattung
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
damit getan wird, was gut ist für sein (des Ibis) Geschick, nämlich nichts von dem, was seinen Unterhalt und seine Beisetzung betrifft, zu ruinieren.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
[für nꜣ ı͗.]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
7
⸮(n)?
(unedited)
(infl. unedited)
substantive
de
Ehre, Ehrung (o.ä.)
(unedited)
N(infl. unedited)
determiner
de
die, die [in Präd. der pseudo-cleft.sent.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
verb
de
[Bildeelement des Partizips]
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
de
verlassen, aufgeben
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
[metaphorisch]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Die, die er geehrt hat (o.ä.), sind es, die den (rechten) Weg verlassen haben.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
7-8
gods_name
de
Thot, Herr der Lebenszeit
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
8
particle
de
und
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
adjective
de
Starker
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. Pers. Pl.]
(unedited)
-3pl
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
?
(unedited)
N.m(infl. unedited)
9
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Vernichtung, Verderben
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
Thoth, Herr 〈der Lebenszeit〉, und seine Stärke/sein Starker(?), sie haben gemacht ... sein Verderben.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
particle
de
indem [= ı͗w]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
de
Großer der Fünf (= Thot)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
12
gods_name
de
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
verb
de
kennen, wissen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
[Objekt]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
tun, machen
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Wohltat, Gunst, Gutes
(unedited)
N.f(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Dativs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
13
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
place_name
de
Elephantine
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
(r)
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
[best. Art. Plur.] die
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Insel
(unedited)
N.f(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
place_name
de
Semabehedet
(unedited)
TOPN(infl. unedited)
de
indem der Große der Fünf, Thot, den kennt, der dem Ibis (von) Elephantine (bis zu) den Inseln von Semabehedet Gutes tut.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
14
verb
de
grünen, blühen s. wt
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
gehen
(unedited)
V(infl. unedited)
preposition
de
auf, über
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
(s.auch unter t!) [bestimmter Artikel fem. Sg.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_fem
de
Weg [metaphorisch]
(unedited)
N.f(infl. unedited)
15
preposition
de
nämlich, betreffend
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
de
Es gedeiht der, der auf dem nämlichen Wege geht.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
sprechen, reden
(unedited)
V(infl. unedited)
16
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
substantive
de
gelehrt, weise, Gelehrter
(unedited)
N(infl. unedited)
preposition
de
in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Tor
(unedited)
N.m(infl. unedited)
verb
de
sehen
(unedited)
V(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Termin, Zeit, Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Termin, Zeit, Tag
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Wer zu einem Weisen über einen Toren spricht, der hat Tage über Tage gesehen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
verb
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
verb
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
18
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Gesetz, Recht
(unedited)
N.m(infl. unedited)
(n)
(unedited)
(infl. unedited)
adjective
de
eine [vor dem Substantiv]
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
substantive_fem
de
Stunde
(unedited)
N.f(infl. unedited)
de
... ... eine Sache, die in einer Stunde zum Recht kommen wird.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
viel sein
(unedited)
V(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
relative_pronoun
de
welcher, der
(unedited)
REL(infl. unedited)
verb
de
kommen
(unedited)
V(infl. unedited)
20
preposition
de
in bezug auf
(unedited)
PREP(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
de
Zahlreich ist der(sic), der in ihr (der Angelegenheit) kommt.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
verb
de
sein, existieren
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_masc
de
[metaphorisch]
(unedited)
N.m(infl. unedited)
adjective
de
jeder, alle
(unedited)
ADJ(infl. unedited)
21
substantive
de
in der Macht von, in der Hand von
(unedited)
N(infl. unedited)
gods_name
de
Thot
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
22
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
epith_god
de
Herr des Wissens (Thot)
(unedited)
DIVN(infl. unedited)
de
Jeder Weg ist in der Hand von Thot, dem Herrn des Wissens.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
A, 1
particle
de
[Negation des Aorists]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
verb
de
vergessen werden, in Vergessenheit geraten?
(unedited)
V(infl. unedited)
substantive_fem
de
Sache, Angelegenheit
(unedited)
N.f(infl. unedited)
particle
de
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unedited)
PTCL(infl. unedited)
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. fem.]
(unedited)
-3sg.f
verb
de
[mit und ohne r] betreffen, gehören zu
(unedited)
V(infl. unedited)
A, 2
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Ibis
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
in
(unedited)
PREP(infl. unedited)
substantive_masc
de
Art, Weise, Umstand, Zustand, Methode
(unedited)
N.m(infl. unedited)
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP(infl. unedited)
determiner
de
der [best. Art. Sg. mask.]
(unedited)
DET(infl. unedited)
substantive_masc
de
Erde, Welt (allgemein in Ausdrücken wie "irgendjemand auf Erden," "überhaupt nichts")
(unedited)
N.m(infl. unedited)
de
Nicht, was auf irgendeine Weise den Ibis betrifft, wird vergessen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.