Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 78870
Suchergebnis: 381 - 390 von 848 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-lit
    de die Nacht über ausliegen, (einer Sache) ausgesetzt sein

    SC.pass.ngem.impers
    V\tam.pass

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

de Werde nachts dem Tau ausgesetzt.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb_3-lit
    de die Nacht über ausliegen, (einer Sache) ausgesetzt sein

    SC.pass.ngem.nom.subj
    V\tam.pass

    numeral
    de 1/16 [Oipe]

    (unspecified)
    NUM

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg




    34,6
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tau

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de und (Koordination von Verben)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de trinken

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Hin (Hohlmaß, ca. 1/2 Liter)

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    prepositional_adverb
    de davon

    (unspecified)
    PREP\advz

    adverb
    de jeden Tag; täglich

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de lang (Dauer)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

de 1/16 (Oipe = 4 Dja) vom Saft werde nachts dem Tau ausgesetzt, und ein Hin (= 1,6 Dja) des Wassers davon werde über 4 Tage hinweg täglich getrunken.

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Peter Dils (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)


    particle
    de [Negationspartikel]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-lit
    de antworten

    SC.act.ngem.3sgm_Neg.bw
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    8
     
     

     
     

    person_name
    de Menui

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de mitteilen

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    title
    de Vorsteher der Feldarbeiter

    (unspecified)
    TITL


    9
     
     

     
     

    person_name
    de Ra-mesu

    (unspecified)
    PERSN

de Aber er, Menui, antwortete nicht auf das, was der Vorsteher der Feldarbeiter Ramesu gesagt hatte.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 18.02.2021)


    particle
    de [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_caus_3-lit
    de aufrichten

    SC.n.act.ngem.1sg_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_masc
    de Tor

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de groß

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Granit

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Türflügel

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [Koniferenholz (des Libanon)]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Figuren (als Ornamente)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl




    13
     
     

     
     

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Elektrum

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    9Q
     
     

     
     

    adjective
    de schön

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    preposition
    de vor

    (unspecified)
    PREP




    4Q
     
     

     
     

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N




    7Q
     
     

     
     

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    gods_name
    de Amun

    (unspecified)
    DIVN




    14
     
     

     
     

    epith_god
    de Vielgeliebter

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Tempel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Obelisk

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    adjective
    de groß

    Adj.plm
    ADJ:m.pl

    preposition
    de bestehend aus

    (unspecified)
    PREP




    5Q
     
     

     
     

    substantive
    de Portikus

    (unspecified)
    N




    6Q
     
     

     
     

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)

    undefined
    de [Wort]

    (unspecified)
    (undefined)




    5Q
     
     

     
     

    undefined
    de Name

    (unspecified)
    (undefined)




    0,5Q
     
     

     
     

de [Es ist so: Ich habe ein (?)] großes ⸢Tor⸣ aus Granit [errichtet (?)], (mit) Türflügeln aus Zedernholz, mit Ornamentfiguren aus Elektron, .. (?) [… …] schönes […] gegen[über (?) …], (mit) […] aus […] (?), [… …] für [meinen?] ⸢Vater (?)⸣ Amun, [groß (?)] an Beliebtheit im Tempel, große Obelisken ⸢aus⸣ [… …] ⸢Portikus⸣ [… …] … (?) [… …].

Autor:innen: Marc Brose; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Ricarda Gericke, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 29.05.2018, letzte Änderung: 22.02.2023)


    gods_name
    de "Morgendlicher Gott", Morgenstern

    (unedited)
    DIVN

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unedited)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unedited)
    PREP




    2Q
     
     

     
     
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Morgenstern, mache für [---]

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 29.10.2021)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    verb_3-inf
    de machen, tun, fertigen

    (unspecified)
    V

    artifact_name
    de Monatsfest

    (unspecified)
    PROPN

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de bezeugen, jmdn. erkennen

    (unspecified)
    V

    artifact_name
    de [Fest d. 15. Tags]

    (unspecified)
    PROPN

    adjective
    de jede/r

    (unspecified)
    ADJ
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin einer, der jedes Monatsfest durchgeführt und jedes Halbmonatsfest bezeugt hat.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.02.2022)


    verb_3-inf
    de entblößen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Kopftuch

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de in, am [temporal]

    (unspecified)
    PREP




    272
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nahen

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_3-lit
    de gleich -, adäquat -, vollkommen sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Großer, Fürst

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de zugehörig

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de ihr [pron. suff. 2. pl.]

    (unspecified)
    -2pl
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Enthüllt euer Kopftuch bei meinem Nahen, da es dem des Großen unter euch entspricht!

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.06.2021)


    personal_pronoun
    de ich, [pron. abs. 1. sg.]

    (unspecified)
    1sg

    substantive_masc
    de Monat

    (unspecified)
    N.m:sg




    306
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de zugegen sein

    (unspecified)
    V

    artifact_name
    de [Fest d. 15. Tags]

    (unspecified)
    PROPN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich bin der Monat zum/des Bezeugen des Halbmonatsfestes.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.06.2021)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Nachbarschaft

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Speisen

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser, [pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg




    321
     
     

     
     

    adverb
    de sehr

    (unspecified)
    ADV

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    adjective
    de groß, viel, lang, alt, erhaben

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Wasser, Flut

    (unspecified)
    N.f:sg

    relative_pronoun
    de [neg. Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb_3-lit
    de mächtig sein, Macht gewinnen über

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de man [pron. suff. 3. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Wasser

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de wegen [Grund, Zweck]

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de Größe

    (unspecified)
    N

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    preposition
    de betreffs, bezüglich, gemäß

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Höhe, Länge

    (unspecified)
    N.m:sg




    322
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.]

    (unspecified)
    gen

    substantive_fem
    de Hitze, Fieber

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de sie [pron. suff. 3. fem. sg.]

    (unspecified)
    -3sg.f
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Oh, du Umgebung der Opfergaben ...(groß)..., Gewässer, über dessen in ihm enthaltenes Wasser man keine Macht hat wegen der Größe 〈der Angst〉 vor ihm und der Höhe seiner Hitze.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Maria Roza Beshara, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.06.2021)


    verb
    de mit Binde schmücken

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de mittels, durch [instr.]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de [Schurz]

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de unter, mit etw. versehen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Sykomore, Maulbeerfeige (Ficus sycomorus)

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de weil, wegen

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de göttlicher Zustand

    (unspecified)
    N

    personal_pronoun
    de ich [pron. suff. 1. sg.]

    (unspecified)
    -1sg




    8
     
     

     
     

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ich habe meinen Götterschurz(?) angelegt unter der Sykomore wegen meiner Göttlichkeit für den Himmel.

Autor:innen: Burkhard Backes; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sophie Diepold (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.02.2022)