Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
de Ein Opfer, das der König gibt, 〈〈ein Opfer〉〉, das Anubis, der an der Spitze der Götterhalle ist, 〈〈gibt〉〉:
de Weihrauch, (2 Natron)Kügelchen, Opferplatte, Wasser (für) das vorn Befindliche - reinigen (und) waschen!, 2 Königsopfer, 2 Königsopfer im Hof, Frühstücksgetänk, 〈〈Frühstücks〉〉[gebäck];
de [Ein Opfer, das der König gibt:]
de Ein Opfer, das der König gibt:
de 〈〈Ein Opfer, das der König gibt:〉〉
de Ein Opfer, das der König gibt:
1 〈〈ḥtp-⸢ḏi̯⸣〉〉 〈〈⸢nswt⸣〉〉 snṯr ḥṯ(ꜣ) 3 ⸢ḥꜣ.t⸣t jb jrp nbs tʾ-nbs wꜥḥ dꜣb jšd ⸢⸮t?⸣ ḥḏ.w.PL 4 ⸢pzn⸣ ḥṯ(ꜣ)-ḥꜣ.t(j) šꜥ.t dp.t tʾ-(n)ḥr(.w) ṯb nḥr(.w) zn.w ḫnf.w ḥ[⸮_?] 5 mw wꜥb ꜥ(j).DU qbḥ.w ꜥ(j) ḥ(n)q.t pr(w) ḥḏ.t sḫp.t ẖnw-ꜥ.wj ḏsr.t jꜣ.tt sẖ.t wꜣḏ(.t) sẖ.t ḥḏ(.t) sḫ.t twꜣ.(w)t [⸮_?]n 6 ṯꜣ nṯr(.j) ḫpš jwꜥ spr sw.t ꜣšr.t mjz.t nnšm zḫn jwf ḥꜣ.t ꜥg.t jt 〈〈ꜥg.t〉〉 sw.t bꜣb(ꜣ).t pꜣ(w).t 7 bd wnḫ(.wj) jdm(.j) [ḏꜣ(.t)] sr ṯ(r)p z.t s smn mnw.t ng(ꜣ.w) jwꜣ rn ḥr.j-ḏbꜥ jd.t (mꜣ)-ḥḏ rn gḥs [ḥṯ.t]
de 〈〈Ein Opfer, das der König gibt:〉〉 Weihrauch (und) Chetja-Bort, Salböl, jb-Öl, Wein, Frucht des Christusdornes, Christusdornfrucht-Brot, Erdmandeln, Feigen, Isched-Frucht, [⸮_?], Zwiebeln, Pezen-Brot, Chetja-Chatj-Brot, Schat-Brot, Depet-Brot, Ta-necheru-Brot, Tjeb-Brot, Necheru-Brot, Zenu-Brot, Chenfu-Kuchen, [--Zerstörung--], 2 Näpfe reines Wasser, 1 Napf Wasserspende , Bier, Peru-Getränk, Chedjet-Getränk, Sechepet-Getränk, Chenu-aui-Getränk, Djeseret-Getränk, Jatet-Getränk, frische Sechet-Körner, weiße (=gemahlen) Sechet-Körner, Sechet-Brot, Tewaut-Öl, [--Zerstörung--], Kügelchen Natron, Schenkel, Iwa-Fleisch, Rippchen, Sut-Fleisch, Grillklein, Leber, Milz, Zechen-Fleisch, Brustfleisch, Gersten-Röstgut, Weizen-〈〈Röstgut〉〉, Babat-Frucht, Paut-Kuchen, Natron, Stoffstreifen-Paar, Idemi-Leinen, [Kranich], Graugans, Bläßgans, Zet-Ente, Se-Gans, Semen-Gans, Taube, Negau-Langhornrind, Iwa-Langhornrind-Jungtier, hornloses Rind, Kuh, weißes Säbelantilopen-Jungtier, Gazelle (und) [Hyäne].
de Ein Opfer, das der König gibt, ein Opfer, das Anubis gibt.
de Ich schützte den König, die Stadt, die dort als Frau oder als [Mann] wohnenden.
de Seine Majestät veranlaßte ihm [auszustellen] ein Schriftstück davon, geschrieben in Gegenwart des Königs selbst auf dem (Schreib-)Revier des Palastes, um niederzuschreiben gemäß dem gesagten in seinem Grab, welches in der Nekropole ist.
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.