Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = d4203
Suchergebnis:
31 - 34
von
34
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
XX,1
substantive_masc
de
Herz
(unedited)
N.m
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
de
froh sein, glücklich sein(?)
(unedited)
V
particle
de
[für ı͗w des Umstandssatzes]
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
verb
de
blicken (= gšp)
(unedited)
V
preposition
de
zu, hin zu
(unedited)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
substantive_masc
de
Land (konkret)
(unedited)
N.m
particle
de
Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel fem. Sgl.
(unedited)
ART.poss:f.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_fem
de
Wasser, Quelle, Wasserschöpfrad (= snjn.t)
(unedited)
N.f
preposition
de
unter; vor
(unedited)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
XX,2
particle
de
Schreibung für das ı͗w des Umstandssatzes
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
〈〈Possessivartikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
substantive_masc
de
Staub (= šjḫ)
(unedited)
N.m
preposition
de
oben auf, auf
(unedited)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Suff. 1. Sgl.〉〉
(unedited)
-1sg
de "Mein Herz quillt über (vor Freude), [wenn ich] in mein Land ⸢schaue⸣, [indem sein (des Landes)] Wasserschöpfrad(?) vor meinen Füßen ist und sein Staub [auf] meinem ⸢Kopf⸣ ist."
Datierung:
Römische Zeit
YZP5WTOZV5FB5EZFGQDY7MYKIQ
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 16.01.2020)
particle
de
der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
cardinal
de
[eine in Ziffern geschrieben Zahl]
(unedited)
NUM.card
preposition
de
〈〈in Subst. + UUUnEEE + Zahl〉〉
(unedited)
PREP
substantive_masc
de
Gott
(unedited)
N.m
I,17
particle
de
indem
(unedited)
PTCL
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Pers. Plr.〉〉
(unedited)
-3pl
preposition
de
vor
(unedited)
PREP
personal_pronoun
de
〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉
(unedited)
-3sg.m
preposition
de
in
(unedited)
PREP
⸮_?
(unspecified)
—
preposition
de
an der Spitze von
(unedited)
PREP
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unedited)
PREP
particle
de
die 〈〈bestimmter Artikel fem. Sgl.〉〉
(unedited)
PTCL
substantive_fem
de
Halle (= wsḫ.t)
(unedited)
N.f
substantive_masc
de
Gerechter, Gerechtfertigter
(unedited)
N.m
de Die 42 Götter, wie sie vor ihm vorne in der Halle der Gerechten ... sind.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 02.04.2021)
undefined
de
als Schreibung für ı͗w im Futurum III
(unspecified)
(undefined)
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
verb
de
stehen
(unspecified)
V
preposition
de
auf dem Kopf von, oben auf, auf
(unspecified)
PREP
undefined
de
ein [vor Subst.]
(unspecified)
(undefined)
substantive_masc
de
Ort, Platz
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
[Relativsatz bei unbestimmtem Antecedens]
(unspecified)
PTCL
personal_pronoun
de
[Suffix 3. P. Sg. masc.]
(unspecified)
-3sg.m
verb
de
erhöht sein, hoch sein
(unspecified)
V
preposition
de
auf dem Kopf von, oben auf, auf
(unspecified)
PREP
personal_pronoun
de
[Possessivartikel mask. Sg.]
(unspecified)
ART.poss:m.sg
personal_pronoun
de
[Suffix 2. Pers. Sg. mask.]
(unspecified)
-2sg.m
substantive_masc
de
Haus
(unspecified)
N.m:sg
de Du sollst auf einem erhöhten Platz oben auf deinem Haus stehen.
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
[⸮ı͗?]
(unspecified)
—
particle
de
[beim "Vokativ"]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Skarabäus
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Angabe des Materials] von, aus
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Lapislazuli
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
[attributiv] wirklich, echt
(unspecified)
N.f:sg
relative_pronoun
de
welcher, der
(unspecified)
REL:m.sg
verb
de
sitzen
(unspecified)
V
preposition
de
auf dem Kopf von, oben auf, auf
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
See
(unspecified)
N.m:sg
preposition
de
[Präposition des Genitivs]
(unspecified)
PREP
particle
de
der [best. Art. Sg. mask]
(unspecified)
PTCL
substantive_masc
de
Pharao, König
(unspecified)
N.m:sg
gods_name
de
Osiris
(unspecified)
DIVN
gods_name
de
Onnophris
(unspecified)
DIVN
de "[O] du Skarabäus aus echtem Lapislazuli, der am See des Pharaos Osiris Onnophris sitzt!"
Autor:innen:
Günter Vittmann;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch
(Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015),
letzte Änderung: 14.11.2019)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.