Lade Sätze...
(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)
Belegstellen-Suchergebnisse
Such-Parameter:
Lemma-ID = 79800
Suchergebnis:
4061–4070
von
18674
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).
de
[Ein anderes Heilmittel für] das Knie:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
verb_2-lit
de
sagen
SC.tw.pass.ngem.nom.subj
V\tam-pass
substantive_masc
de
Spruch
(unspecified)
N.m:sg
demonstrative_pronoun
de
dieser [Dem.Pron. sg.m.]
(unspecified)
dem.m.sg
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_fem
de
Halm (des Getreides); Rohr
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgf
PREP-adjz:f.sg
substantive_masc
de
Zwiebel; Knoblauch
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
durchtränkt sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
A6
preposition
de
[instrumental]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
Schleim
(unspecified)
N.m:sg
verb_3-lit
de
zusammendrehen
(unspecified)
V(infl. unedited)
preposition
de
[lokal]
(unspecified)
PREP
substantive_masc
de
linke Seite
(unspecified)
N.m:sg
de
[Dieser Spruch werde] über dem Stiel einer Zwiebel [gesprochen], der mit Schleim durchtränkt und der nach links gedreht ist (oder: (er) werde nach links gedreht).
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
A14
verb
de
nicht (Imperativ des Negativverbs jmi̯)
(unspecified)
V(infl. unedited)
verb_3-lit
de
zerhacken
Neg.compl.unmarked
V\advz
substantive_fem
de
Gründung
(unspecified)
N.f:sg
nisbe_adjective_preposition
de
[Dativ: Nutzen]
(unspecified)
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Flaggenmast
Noun.pl.stabs
N.f:pl
undefined
de
[Wort]
(unspecified)
(undefined)
Lücke
de
Zerhacke nicht das Fundament (?) für die Flaggenmasten! Er[richte (?) ... ...]
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
de
ẖpꜣ-Kügelchen des Ebenholzbaumes:
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Fledermaus
(unspecified)
N.f:sg
A16
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
[ein Tier]
(unspecified)
N.f:sg
de
Blut der Fledermaus; Blut des ḥḏr.t-Tieres.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
substantive_masc
de
Blut
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_fem
de
Nasennilhecht (Oxyrhynchosfisch)
(unspecified)
N.f:sg
substantive_masc
de
Fiederbartwels
(unspecified)
N.m:sg
particle
de
oder
(unspecified)
PTCL
de
Blut vom Nasennilhecht oder vom Fiederbartwels.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
de
Balg eines Reihers(?) [... ... ...]
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
de
rd-Teil der Dornakazie.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
ca. 5Q
substantive_masc
de
Kopf
(unspecified)
N.m:sg
nisbe_adjective_preposition
de
von [Genitiv]
Adj.sgm
PREP-adjz:m.sg
substantive_masc
de
Mann
(unspecified)
N.m:sg
relative_pronoun
de
der welcher (Relativpronomen)
Rel.pr.sgm
PRON.rel:m.sg
verb_2-lit
de
krank sein
PsP.3sgm
V\res-3sg.m
prepositional_adverb
de
dort
(unspecified)
PREP\advz
de
[(Es) werde ... ...] der Kopf eines Mannes, der dort Schmerzen hat.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
de
[...] des Menschen, Urin des Menschen.
Autor:innen:
Gunnar Sperveslage;
unter Mitarbeit von:
AV Wortschatz der ägyptischen Sprache,
Peter Dils,
Billy Böhm,
Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt: 08.12.2015,
letzte Änderung: 15.09.2025)
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.
Weisen Sie uns gerne auf Irrtümer hin
Danke, dass Sie uns helfen, unser Angebot zu verbessern.
Falls Sie kein e-Mail-Programm auf Ihrem Endgerät installiert haben, verfassen Sie bitte händisch eine e-Mail unter Angabe der Lemma-ID/Link, Token-ID/Link (oder Satz-ID/Link), Art des Fehlers an: tla-web@bbaw.de.