Lade Sätze...
(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern. )
Such-Parameter :
= 171990
Suchergebnis :
401 - 410
von
861
Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten) .
Token ID kopieren
Clb IV
Clb IV
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
verb_2-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf.t_Neg.tm
V\inf
de
[Ein anderes Unterscheiden einer, die gebären wird], von einer, die nic[ht gebären wird].
Autor:innen :
Anne Herzberg ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 29.02.2016 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 20 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Carlsberg V (Clb V)
Carlsberg V (Clb V)
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
verb_2-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Token ID kopieren
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf.t_Neg.tm
V\inf
de
Ein anderes Unterscheiden einer, die gebären wird, von einer, die nicht gebären wird.
Autor:innen :
Anne Herzberg ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 29.02.2016 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 24 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Clb VI
Clb VI
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
verb_2-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf.t_Neg.tm
V\inf
de
Ein anderes Unterscheiden einer, die gebären wird, [von einer, die nicht gebären wird.]
Autor:innen :
Anne Herzberg ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 29.02.2016 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 28 im Ko(n)text
Token ID kopieren
Clb VII
Clb VII
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
verb_2-lit
Inf
V\inf
Token ID kopieren
verb_3-inf
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Token ID kopieren
verb_2-lit
Partcp.act.ngem.sgf
V\ptcp.act.f.sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
Inf.t_Neg.tm
V\inf
de
[Ein anderes Unterscheiden einer, die gebären wird,] von einer, die nicht gebären wird.
Autor:innen :
Anne Herzberg ;
unter Mitarbeit von:
Peter Dils , Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : 29.02.2016 ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 33 im Ko(n)text
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.pass.ngem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_2-lit
Partcp.pass.gem.sgm
V\ptcp.pass.m.sg
Token ID kopieren
verb_3-lit
Neg.compl.unmarked
V\advz
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Token ID kopieren
prepositional_adverb
(unspecified)
PREP\advz
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgm
ADJ:m.sg
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
verb_3-inf
Verbal.adj.=3pl
V:ptcp.post-m.pl
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
Token ID kopieren
adjective
Adj.sgf
ADJ:f.sg
de
(Oh) Räuber, Räuberin, ob er bestattet oder unbestattet ist, der in irgendeiner Hölle ist, der in irgendeinem Tumulus ist, der an irgendeinem Schlachtplatz ist, der in irgendeinem Leintuch ist oder an irgendeinem Platz, oder in irgendeinem Loch, oder an irgendeinem Ort, an dem ihr seid, Untoter, Untote, Feind, Feindin, Widersacher, Widersacherin, jeglicher Räuber, jegliche Räuberin, die irgendetwas Böses oder Schlechtes gegen ihn tun wollen!
Autor:innen :
Katharina Stegbauer ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Peter Dils , Billy Böhm , Lutz Popko
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 30.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 12 im Ko(n)text
Token ID kopieren
KÄT 69.1
KÄT 69.1
Token ID kopieren
verb_2-lit
PsP.2sgm
V\res-2sg.m
Token ID kopieren
adverb
(unspecified)
ADV
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
substantive_fem
(unspecified)
N.f:sg
Token ID kopieren
KÄT 69.2
KÄT 69.2
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
verb_irr
Inf.t_Neg.tm
V\inf
Token ID kopieren
verb_3-inf
SC.tw.pass.ngem.3sgf
V\tam-pass:stpr
de
Ach, hättest du nur früher gewußt, daß (er, d.h. der Brief) nicht gut ist, dann hättest du ihn (den Brief) nicht bringen lassen! (Denn:)
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Christine Greger , Anja Weber , Sabrina Karoui , Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 129 im Ko(n)text
Token ID kopieren
verb_3-lit
Imp.sg
V\imp.sg
Token ID kopieren
particle
(unspecified)
PTCL
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.1sg_Aux.jw
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.2sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.3sgm
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
KÄT 89.3
KÄT 89.3
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
verb_3-lit
Inf_Neg.tm
V\inf
de
Beeil (?) dich (nun endlich), nachdem ich dir seinen Charakter/seine Lebensumstände (schon) genannt habe, damit du dich nicht (mehr) (über ihn) "mokierst". oder: (Aber) gehen wir weiter (?), nachdem ich dir seine Lebensumstände (schon) genannt habe, damit du dich nicht (über mich) "mokierst".
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Christine Greger , Anja Weber , Sabrina Karoui , Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 167 im Ko(n)text
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
>> #1 << ,
#2 )
Token ID kopieren
KÄT 105.3
KÄT 105.3
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
KÄT 105.4
KÄT 105.4
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
de
Man sollte deine Briefe Onuris vorlegen, damit er für uns entscheidet, wer der 〈Ge〉rechte (von uns beiden) ist, und damit du nicht (länger) zürnst.
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Christine Greger , Anja Weber , Sabrina Karoui , Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 240 im Ko(n)text
(
Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes :
#1 ,
>> #2 << )
Token ID kopieren
KÄT 105.3
KÄT 105.3
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sg
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
Poss.art.2sgm
art.poss:pl
Token ID kopieren
substantive_fem
Noun.pl.stabs
N.f:pl
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
gods_name
(unspecified)
DIVN
Token ID kopieren
KÄT 105.4
KÄT 105.4
Token ID kopieren
verb_3-lit
SC.act.ngem.3sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
preposition
Prep.stpr.3sgm
PREP:stpr
Token ID kopieren
demonstrative_pronoun
(unspecified)
art:m.sg
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
de
Man sollte deine Briefe Onuris vorlegen, damit er für uns entscheidet, wer der 〈Ge〉rechte (von uns beiden) ist, und damit du nicht (länger) zürnst.
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Christine Greger , Anja Weber , Sabrina Karoui , Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 240 im Ko(n)text
Token ID kopieren
KÄT 157.6
KÄT 157.6
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
=2sg.c
Token ID kopieren
adjective
(unspecified)
ADJ
Token ID kopieren
personal_pronoun
(unspecified)
=2sg.c
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
verb_3-lit
Partcp.act.ngem.sgm
V\ptcp.act.m.sg
Token ID kopieren
KÄT 157.7
KÄT 157.7
Token ID kopieren
verb_2-lit
SC.act.ngem.2sgm
V\tam.act:stpr
Token ID kopieren
verb_2-lit
Inf_Neg.tm
V\inf
Token ID kopieren
substantive_masc
Noun.sg.stpr.1sg
N.m:sg:stpr
Token ID kopieren
preposition
(unspecified)
PREP
Token ID kopieren
substantive
(unspecified)
N
Token ID kopieren
substantive_masc
(unspecified)
N.m:sg
de
Du bist (nach wie vor) gut und schön für den, der darauf achtet (wörtl.: es sieht), so daß du nicht zu dem Volk und den Leuten sagen kannst: "Du hast meinen Namen anrüchig gemacht".
Autor:innen :
Peter Dils ;
unter Mitarbeit von:
Altägyptisches Wörterbuch , Lutz Popko , Christine Greger , Anja Weber , Sabrina Karoui , Svenja Damm
(Textdatensatz erstellt : vor Juni 2015 (1992–2015) ,
letzte Änderung : 23.10.2023 )
Satz-Seite/Zitation
Satz Nr. 554 im Ko(n)text
Kommentieren Sie den Inhalt dieser Seite
Danke, dass Sie uns helfen unser Angebot zu verbessern. Ihr Kommentar wird an das TLA-Team zur Bearbeitung übermittelt werden. Weitere Informationen finden Sie in der Datenschutz-Erklärung.
Teile diese Seite
Beachten Sie, dass, wenn Sie Social Media-Buttons (z.b. X, Facebook) nutzen, Daten an die entsprechenden Services übermittelt werden. Details entnehmen Sie den Datenschutzrichtlinien des entsprechenden Angebots.