Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d2870
Suchergebnis: 4251 - 4260 von 4974 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    V,16
     
     

     
     

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Ritus, Zeremonien

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Man vollzieht dir Riten in Ober- und Unterägypten.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)


    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Brandopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Trankopfer

    (unspecified)
    N.m:sg

de Man bereitet dir Brand- und Trankopfer.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)



    1
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de erhöhter Ort, Hügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis die Große, große Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN


    2
     
     

     
     

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Parthenios (Epistates der Isis von Koptos)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der des Min"]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de ["Die des Hohen"(?)]

    (unspecified)
    PERSN


    3
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Verwalter der Isis

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de bis

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Ewigkeit

    (unspecified)
    N.f:sg

de Das Haus der Isis, der Großen, Gottesmutter, der großen Göttin, die Leben gibt (dem) Parthenios, Sohn des Paminis, seine Mutter ist Tapchois, dem Verwalter (bzw. Bevollmächtigten) der Isis, bis in Ewigkeit.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)



    3
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de erhöhter Ort, Hügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Isis die Große, große Isis

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Gottesmutter

    (unspecified)
    DIVN


    〈tꜣ〉
     
     

    (unspecified)


    epith_god
    de große Göttin

    (unspecified)
    DIVN

    relative_pronoun
    de [Relativpartikel:] welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Leben

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de Parthenios (Epistates der Isis von Koptos)

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    person_name
    de ["Der des Min"]

    (unspecified)
    PERSN


    4
     
     

     
     

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    title
    de Verwalter der Isis

    (unspecified)
    TITL

de Das Haus der großen Isis, [Gottesmutter], 〈der großen Göttin〉, die Leben gibt dem Parthenios, Sohn des Paminis, dem Verwalter (bzw. Bevollmächtigten) der Isis.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)


    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]; [xr + Subjekt + Verb]; [vor Nominalsatz] "und" (o.ä.)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de zuteilen, zuweisen, zuerkennen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de ihn, sie, es

    (unspecified)
    =3sg.c

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de wissen, kennen, können

    (unspecified)
    V

    verb
    de sitzen, sich setzen

    (unspecified)
    V

de ... ... ...

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 18.05.2017, letzte Änderung: 27.07.2021)


    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Sohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de (jmd.em) zufallen, bestimmt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Sie wird viele Söhne bekommen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 13.10.2019, letzte Änderung: 22.09.2022)



    x+II, 7
     
     

     
     

    particle
    de [initial / kondizional] wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de fallen, herunterkommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Nabel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Ausgleich, Ersatz

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de (jmd.em) zufallen, bestimmt sein

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Wenn er (der Gecko) ihr auf den Nabel fällt, wird sie [vie]le Belohnungen bekommen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 13.10.2019, letzte Änderung: 22.09.2022)


    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de viel, zahlreich

    (unspecified)
    ADJ

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de passen, geeignet sein

    (unspecified)
    V

de Viele Menschen werden ihr das Richtige sagen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 13.10.2019, letzte Änderung: 22.09.2022)



    x+II, 15
     
     

     
     


    [ı͗.ı͗r]
     
     

    (unedited)



    [pꜣ]
     
     

    (unedited)


    person_name
    de Eidechse

    (unspecified)
    PERSN

    verb
    de fallen, herunterkommen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de auf, über

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Leiste (Körperteil)

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de linke Seite, links (vgl. aber auch ꜣb!)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de rechts

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de bildet Futurum III mit pronominalem Subj.

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    substantive_fem
    de Böses

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask.]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    verb
    de wünschen, verlangen, wollen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objektsanschluß bei Dauerzeit]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de [Wenn der Geck]o ihr links (und) rechts auf die Leiste fällt, wird sie dem Böses tun, der sie(?) begehrt.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 13.10.2019, letzte Änderung: 22.09.2022)



    x+II, 17
     
     

     
     


    [ı͗w]
     
     

    (unedited)



    =[f]
     
     

    (unedited)


    verb
    de fallen, herunterkommen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.] (vgl. auch unter ta!)

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Lendenstück

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de linke Seite, links (vgl. aber auch ꜣb!)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de bei nominalem Subjekt im Futurum III

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Mensch, Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f


    [___]
     
     

    (unedited)



    [___]
     
     

    (unedited)


    adjective
    de groß

    (unspecified)
    ADJ

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de in der Hand

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.] (vgl. auch unter pꜣ=!)

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de Haus

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Wenn er (der Gecko)] ihr links auf die Lende [fällt], wird ihr jemand ein großes [… …] geben, der in ihrer [Hand(?)] ist, [indem] sie in ihrem Haus ist.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: 13.10.2019, letzte Änderung: 22.09.2022)