Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 96600
Suchergebnis: 431–440 von 710 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).

1,1 ganze Zeile zerstört 1,2 ganze Zeile zerstört 1,3 nur Zeilenende erhalten tw r 1,4 nur Zeilenende erhalten [___] 1,5 nur Zeilenende erhalten sḏm 1,6 nur Zeilenende erhalten ⸢rd.DU 1,7 nur Zeilenende erhalten [___] 1,8 ganze Zeile zerstört 1,9 nur Zeilenende erhalten stj 1,10 ganze Zeile zerstört 1,11 nur Zeilenende erhalten [___] n 1,12 nur Zeilenende erhalten





    1,1
     
     

     
     




    ganze Zeile zerstört
     
     

     
     




    1,2
     
     

     
     




    ganze Zeile zerstört
     
     

     
     




    1,3
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     




    tw
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    r
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1,4
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1,5
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de
    hören

    (unspecified)
    V(infl. unedited)




    1,6
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg




    1,7
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    1,8
     
     

     
     




    ganze Zeile zerstört
     
     

     
     




    1,9
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     




    stj
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1,10
     
     

     
     




    ganze Zeile zerstört
     
     

     
     




    1,11
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     




    [___]
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    n
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)




    1,12
     
     

     
     




    nur Zeilenende erhalten
     
     

     
     
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Christine Greger, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive
    de
    Bäcker

    (unspecified)
    N:sg

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    backen

    Inf
    V\inf





     
     

     
     

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    legen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Brot

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de
    [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Feuer

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Kopf

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    im Inneren

    (unspecified)
    PREP




    8.4
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_masc
    de
    Ofen (des Bäckers)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    packen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [idiomatisch mit Verben verbunden]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Der Bäcker ist damit beschäftigt, zu backen
und Brote aufs Feuer zu legen,
wobei sein Kopf mitten im Ofen steckt,
so daß sein Sohn (ihn) an seinen Beinen halten muß.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_masc
    de
    (unteres) Bein

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    schneiden

    PsP.3sgm
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de
    Lenkseil

    (unspecified)
    N.f:sg





     
     

     
     
de
Seine Beine sind zerschnitten von der Zügelleine;
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

ꜥꜣi̯ rd jw =tw 1.3 9 bis 10Q [•] Lücke _ ẖr.j pꜣ sšd


    verb_3-inf
    de
    groß sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sg_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    1.3
     
     

     
     




    9 bis 10Q
     
     

     
     




    [•]
     
     

     
     




    Lücke
     
     

     
     

    verb
    de
    [Verb]

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Fenster

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
dessen mit großem Fuß, während MAN (d.h. der König) [...;]
der ... ... gehen] unter dem (Erscheinungs)fenster.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

fast ganze Zeile zerstört [rd].DU x+1.7





    fast ganze Zeile zerstört
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg




    x+1.7
     
     

     
     
de
[... ... ...] die beiden ⸢Füßen⸣ [... ... ...]
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 27.01.2020, letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-lit
    de
    treten

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f




    3.1
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Die Neun Bogen(völker) liegen zertreten (oder: miteinander verflochten/verknotet?) unter seinen Füßen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    artifact_name
    de
    die Neun-Bogenvölker (neun feindliche Völker, Fremdvölker)

    (unspecified)
    PROPN

    verb_3-lit
    de
    krümmen

    PsP.3plf
    V\res-3pl.f




    3.1
     
     

     
     

    preposition
    de
    unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.3sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m





     
     

     
     
de
Die Neun Bogen(völker) liegen zertreten (oder: miteinander verflochten/verknotet?) unter seinen Füßen.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    H14d

    H14d
     
     

     
     




    {n}
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    substantive_masc
    de
    Mann

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de
    Re

    (unspecified)
    DIVN

    kings_name
    de
    Sesostris

    (unspecified)
    ROYLN

    adjective
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ




    3, 4
     
     

     
     


    H14e

    H14e
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de
    gehen

    Inf.t
    V\inf





     
     

     
     
de
O Sesostris - L.H.G. -, deine Füße machen sich auf den Weg.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Billy Böhm, Lutz Popko, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    6,2
     
     

     
     

    particle
    de
    [in nicht-initialem Hauptsatz]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    sehen

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stabs
    N.m:du

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de
    Bruder

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    alt

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.3sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb_3-lit
    de
    stehen

    PsP.3sgm_Aux.jw
    V\res-3sg.m

    preposition
    de
    hinter (jmdm., etwas)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    substantive_masc
    de
    Türflügel

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive
    de
    Speer

    (unspecified)
    N:sg

    preposition
    de
    in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de
    Hand

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
de
Dann sah er die beiden Füße seines großen [Bruders], der hinter der Tür stand und seinen Sp[eer in] seiner Hand hatte (wörtl.: während er (...) stand und während sein S[peer in] seiner Hand war).
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    demonstrative_pronoun
    de
    die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_masc
    de
    Sandfliege

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc




    12.10
     
     

     
     

    substantive_masc
    de
    Fuß

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    stechen (von einem Insekt)

    Inf
    V\inf

    verb_3-lit
    de
    aussaugen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_masc
    de
    Gefäß (des Körpers)

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    jeder

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg
de
Der "Beinenfloh" (d.h. die Sandmücke?) sticht (?),
damit sie jede Vene aussaugen (wörtl.: ziehen) kann.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)