Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d2870
Suchergebnis: 4751 - 4760 von 4974 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de wenn

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de sagen

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    undefined
    de als Schreibung für ı͗w im Futurum III

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    XVIII,33
     
     

     
     

    verb
    de fragen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Infinitiv-Endung in anderen Fällen als im Stat. pronom.]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de durch, wegen

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de welcher, der

    (unspecified)
    REL:m.sg

    undefined
    de Form des Präsens I

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de wünschen, verlangen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Wenn er dir seinen Namen sagt, sollst du ihn fragen über das, was du willst.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de 〈〈Hilfsverb des Perfekts〉〉

    (unedited)
    V

    personal_pronoun
    de 〈〈Suffix 3. Sgl. mask.〉〉

    (unedited)
    -3sg.m

    verb
    de tun, machen

    (unedited)
    V

    particle
    de der 〈〈bestimmter Artikel mask. Sgl.〉〉

    (unedited)
    PTCL

    substantive_masc
    de Verpflichtung

    (unedited)
    N.m

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unedited)
    PREP

    gods_name
    de Isis

    (unedited)
    DIVN

de Er vollzog die Zeremonie(n) für Isis.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    Vso, II 16
     
     

     
     

    particle
    de um zu (vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de geben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Schlaf

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de schlecht

    (unspecified)
    ADJ

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Feind

    (unspecified)
    N.m:sg

de Um deinem Feind schlechten Schlaf zu geben:

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de folgen, dienen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de zu, hin zu

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL


    2-3
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Halle der beiden Wahrheiten bzw. Halle der Gerechtfertigten

    (unspecified)
    N.f:sg


    3
     
     

     
     

    person_name
    de [Die beiden Brüder, vgl. Pꜣ-sn-snw]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [in Filiation bei Gleichnamigkeit]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    4
     
     

     
     

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de nennen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de indem er zur Halle der Gerechten folgt, (nämlich) Sansnos, Sohn des Sansnos, seine Mutter ist Drusilla(?), welcher Apus(?) genannt wird.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    B 1
     
     

     
     

    verb
    de leben

    (unspecified)
    V

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [vorgezogenes Suffix bei folgendem Genitiv]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    person_name
    de [Die beiden Brüder, vgl. Pꜣ-sn-snw]

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de Sohn [in Genealogie X sꜣ Y]

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de [in Filiation bei Gleichnamigkeit]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN


    B 2
     
     

     
     

    undefined
    de [Konjunktiv]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de nennen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    person_name
    de ---

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de als

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Name

    (unspecified)
    N.m:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Es lebe der Ba des Sansnos, (Sohnes des) Sansnos, seine Mutter ist Drusilla(?), der Apus genannt wird.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de öffne! (Imperat. von wn)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Mutter

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N



     
     

     
     

de "Öffne mir, o Himmel, Mutter der Götter!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    gods_name
    de Hekenet

    (unspecified)
    DIVN

    adjective
    de die Große

    (unspecified)
    ADJ

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Schrein, Naos, Kapelle

    (unspecified)
    N.f:sg

    epith_god
    de [unklare Gottesbezeichnung]

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     

    verb
    de öffne! (Imperat. von wn)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_masc
    de Verklärter, seliger Toter; Geist (= ı͗ḫj)

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

de "O Hekenet, Große, Herrin des Schreines, Taraschedet, öffne mir, du Herrin der Geister!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

XXVII,4 r.wn n =j tꜣ p.t ḥjṱ.t



    XXVII,4
     
     

     
     

    verb
    de öffne! (Imperat. von wn)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    particle
    de [vokativisch]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    adjective
    de erster (= ḥṱ)

    (unspecified)
    ADJ



     
     

     
     

de "Öffne mir, du erster Himmel!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

hꜣj bꜣ bꜣ.w XXVII,7 kꜣ kke kꜣ kꜣ.w sꜣ Nw.t r.wn n =j


    interjection
    de he!

    (unspecified)
    INTJ

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Ba, Seele

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     


    XXVII,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Finsternis, Dunkelheit

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    substantive_masc
    de [bei Göttern]

    (unspecified)
    N.m:sg

    gods_name
    de Nut

    (unspecified)
    DIVN



     
     

     
     

    verb
    de öffne! (Imperat. von wn)

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg



     
     

     
     

de "He, Ba der Bas, Stier der Finsternis, Stier der Stiere, Sohn der Nut, öffne mir!"

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    XXVII,17
     
     

     
     

    particle
    de [initial] wenn, als

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    verb
    de [mit wꜣḥ] antworten

    (unspecified)
    V

    verb
    de [für wꜣḥ beim Perfekt]

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de sehen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de [Objekt]

    (unspecified)
    PREP

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    particle
    de indem

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Umgebung, um ... herum

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de [Präposition des Genitivs]

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de der [best. Art. Sg. mask]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de Lampe

    (unspecified)
    N.m:sg



     
     

     
     

    particle
    de [Bildeelement des Aoristes]

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de [mit wꜣḥ] antworten

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Antwort, Deutung, Erklärung

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de das [neutrisch]

    (unspecified)
    PTCL

    relative_pronoun
    de vor Suffix

    (unspecified)
    REL:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    particle
    de werden (im Futurum III vor Infinitiv)

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de fragen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de [Status pronominalis beim Infinitiv bzw. Imperativ]

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de in Bezug auf

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m



     
     

     
     

de Wenn er antwortet "Ich habe die Götter gesehen, wie sie um die Lampe herum sind", dann geben sie ihm Antwort auf das, worüber man sie fragen wird.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)