Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 600090
Suchergebnis: 41–50 von 109 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher der Arbeit in Amarna

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Pa-Aton-em-hab

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Für den Ka des Schreibers des Königs und Vorstehers der Arbeit in Achetaton, Pa-Aten-em-hab.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    1
     
     

     
     

    verb
    de
    (jmdn.) preisen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Lobpreis

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de
    der [Artikel sg.m.]

    (unspecified)
    art:m.sg

    gods_name
    de
    Aton

    (unspecified)
    DIVN

    verb_3-lit
    de
    leben

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    verb
    de
    huldigen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Erdreich (stofflich)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de
    der vollkommene Gott (König)

    (unspecified)
    ROYLN

    preposition
    de
    durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Siegler des Königs von Unterägypten

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    einziger Freund (des Königs)

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Begleiter des Herrn beider Länder

    (unspecified)
    TITL




    2
     
     

     
     

    title
    de
    Gelobter des vollkommenen Gottes

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    ein tagtäglich von seinem Herrn Geliebter

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Kammerdiener des Königs

    (unspecified)
    TITL




    2-4
     
     

     
     

    title
    de
    erster Diener des Aton im Atontempel in Amarna

    (unspecified)
    TITL




    4-5
     
     

     
     

    title
    de
    Oberarzt

    (unspecified)
    TITL




    5
     
     

     
     

    title
    de
    Kammerherr

    (unspecified)
    TITL




    6
     
     

     
     

    person_name
    de
    Penetju

    (unspecified)
    PERSN

    substantive_masc
    de
    Gerechtfertigter (der selige Tote)

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Lobpreis für Aton und Huldigung für den vollkommenen Gott (= den König) durch den Siegler des Königs von Unterägypten, den einzigen Freund, Begleiter des Herrn beider Länder, Gelobten des vollkommenen Gottes, den [sein] Herr jeden [Tag] liebt, Schreiber des Königs, Kammerdiener des Königs, erster Diener des Aton im Atontempel in Achetaton, Oberarzt, Kammerherr Pentu, der Gerechtfertigte.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Sebastian Hoedt, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    preposition
    de
    für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ka

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Hausvorsteher

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Ipy

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
Für den Ka des königlichen Schreibers und Hausvorstehers Apy.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_irr
    de
    kommen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    preposition
    de
    [kausal]

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    Mery-mery

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet
de
[Der Schreiber des Königs(?)] Meri-meri ist [des]wegen gekommen.
Autor:innen: Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m




    5
     
     

     
     


    KÄT 116.3

    KÄT 116.3
     
     

     
     

    verb
    de
    etwas haben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL




    {•}
     
     

     
     

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    starker Stier

    (unspecified)
    ROYLN





     
     

     
     
de
Ich will dir sagen lassen:
"Der Horus, Starker Stier, verfügt über einen königlichen Schreiber".
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    12
     
     

     
     


    KÄT 33.3

    KÄT 33.3
     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber des Königs

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_masc
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive_masc
    de
    Heer

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    Adj.sgm
    gen

    substantive
    de
    König

    (unspecified)
    N:sg

    adjective
    de
    siegreich

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg





     
     

     
     
de
den königlichen Schreiber der Befehle des Heeres des siegreichen Königs,
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    rto 1
     
     

     
     

    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    substantive_masc
    de
    Geliebter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    TITL




    Rest der Zeile zerstört
     
     

     
     




    rto 2
     
     

     
     

    verb_2-lit
    de
    sagen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de
    zu (jmd.)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de
    Schreiber

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de
    PN/m

    (unspecified)
    PERSN
de
Der Schreiber des Königs, den er liebt, der [Wedel]träger des Königs zur [Rechten] [---] sagt zum Schreiber Qen-her-chepesch-ef:
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: 13.06.2023, letzte Änderung: 14.10.2024)





    entlang des "oberen" Randes des Verso
     
     

     
     




    Vso A
     
     

     
     

    title
    de
    Wedelträger zur rechten Seite des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    title
    de
    Vorsteher des Schatzhauses

    (unspecified)
    TITL
de
Wedelträger zur Rechten des Königs, Schreiber des Königs, Vorsteher des Schatzhauses.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Svenja Damm, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)





    14.1
     
     

     
     


    KÄT 108.3

    KÄT 108.3
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de
    eröffnen, erklären

    SC.act.spec.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    preposition
    de
    für (jmd.)

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de
    Befehl

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Herr

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb
    de
    l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    preposition
    de
    so wie

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
     

    (unspecified)
    2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de
    [Poss.artikel sg.m.]

    Poss.art.3sgm
    art.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL
de
Ich will dir einen Befehl deines Herrn LHG offenlegen (d.h. erklären),
da du ja sein königlicher Schreiber bist.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_irr
    de
    veranlassen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_2-lit
    de
    sagen

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    KÄT 116.3

    KÄT 116.3
     
     

     
     

    verb
    de
    etwas haben

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    title
    de
    Schreiber des Königs

    (unspecified)
    TITL

    preposition
    de
    bei

    (unspecified)
    PREP

    epith_king
    de
    Horus (Horusname der Königstitulatur)

    (unspecified)
    ROYLN

    epith_king
    de
    starker Stier

    (unspecified)
    ROYLN
de
Ich will dir sagen lassen:
"Der Horus, Starker Stier, verfügt über einen königlichen Schreiber."
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Christine Greger, Anja Weber, Sabrina Karoui, Svenja Damm, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)