Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = d6019
Suchergebnis: 41 - 48 von 48 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    V,16
     
     

     
     

    verb
    de tun, machen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de [Präposition des Dativs]

    (unspecified)
    PREP

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. Pers. Sg. mask.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_masc
    de Ritus, Zeremonien

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Man vollzieht dir Riten in Ober- und Unterägypten.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 07.09.2022)


    verb
    de (kausativ) dienen lassen, in Dienst nehmen

    (unspecified)
    V

    undefined
    de bildet dependent pronoun

    (unspecified)
    (undefined)

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [archaisierender Genitivexponent des Plurals]

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    place_name
    de Unterägypten (= Mḥw)

    (unspecified)
    TOPN

de Die Götter und Göttinnen von Ober- und Unterägypten werden dich in Dienst nehmen.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    III,20
     
     

     
     

    interjection
    de oh!

    (unspecified)
    INTJ

    undefined
    de [best. Art. Plur.] die

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de Götter

    (unspecified)
    N

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    place_name
    de Unterägypten (= Mḥw)

    (unspecified)
    TOPN

    verb
    de stehen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    verb
    de sich kümmern um, betreuen, willkommen heißen, trösten (o.ä.)

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:f.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_fem
    de Bugseil

    (unspecified)
    N.f:sg

de O Götter von Ober- und Unterägypten; sie werden dich willkommen heißen!

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de ruhen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Du wirst ruhen in Oberägypten.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. Pers. Pl.]

    (unspecified)
    -3pl

    personal_pronoun
    de [Possessivartikel mask. Sg.]

    (unspecified)
    ART.poss:m.sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 2. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -2sg.f

    substantive_masc
    de Tür, Eingang

    (unspecified)
    N.m:sg

    undefined
    de südlich

    (unspecified)
    (undefined)

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

    particle
    de und

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de [bestimmter Artikel fem. Sg.]

    (unspecified)
    PTCL

    place_name
    de Unterägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Geöffnet werden wird deine südliche Tür (nach) Oberägypten und Unterägypten.

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2022)

x+V.1 Spruch 11.14 Rꜥ wsl rt Lücke ⸢m___j⸣ pr-šm〈ꜥ〉



    x+V.1
     
     

     
     


    Spruch 11.14
     
     

     
     

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    verb
    de stark sein

    (unspecified)
    V

    verb
    de fest sein, frisch sein(?)

    (unspecified)
    V


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
     

    (unspecified)
    (undefined)

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Re ist stark und fest [...] ... Oberägypten.

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)

6 Lücke ⸢ḥn⸣ kꜣ Šmꜥ Lücke



    6
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Phallus (= ḥnn)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Stier

    (unspecified)
    N.m:sg

    place_name
    de Oberägypten; oberägyptisch

    (unspecified)
    TOPN


    Lücke
     
     

     
     

de [...] Penis - Stier von Oberägypten [...]

Autor:innen: Günter Vittmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)



    [šsp]
     
     

    (unedited)


    personal_pronoun
    de [Suff. 1. Sg.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
     

    (unspecified)
    N.f:sg

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. masc.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    Spruch 12.2
     
     

     
     

    particle
    de indem [im Umstandssatz]

    (unspecified)
    PTCL

    personal_pronoun
    de [Suffix 3. P. Sg. fem.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb
    de öffnen

    (unspecified)
    V

    preposition
    de nach, (hinein) in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Oberägypten

    (unspecified)
    TOPN

de Ich [schlage] seinen Weg [ein], indem er sich nach Oberägypten öffnet!

Autor:innen: Martin Stadler; unter Mitarbeit von: Marcel Moser (Textdatensatz erstellt: 17.12.2022, letzte Änderung: 16.10.2023)