Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 106200
Suchergebnis: 561 - 570 von 1839 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    3B
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de finden

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
    de Byblos

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Asiat

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl]

    (unspecified)
    NUM.card

    demonstrative_pronoun
    de jene, [Dem.Pron. sg.f.]

    (unspecified)
    dem.dist.f.sg

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    place_name
     

    (unspecified)
    TOPN

de Sie fanden den Sohn jenes Herrschers von Byblos zusammen mit jenen 100 Asiaten in Ullaza.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 08.03.2016, letzte Änderung: 05.10.2021)


    verb_3-inf
    de machen

    SC.n.act.ngem.3pl
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    substantive_masc
    de Ratschlag

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Kampf

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Herrscher

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de jener [Dem.Pron. sg.m]

    (unspecified)
    dem.dist.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    place_name
     

    (unspecified)
    TOPN

de Sie fassten Pläne für einen Kampf mit jenem Herrscher von Ullaza.

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 08.03.2016, letzte Änderung: 05.10.2021)

ca. 2 Q zerstört r Rmnn ca. 1 Q zerstört [W]ꜣjṯ ḥn[ꜥ] [___] jm r ḏꜣ.t ẖn wꜣḥ ḥr tꜣ ꜥꜣm wnn ḥr pgꜣ ca. 4 Q zerstört





    ca. 2 Q zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de zu (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    place_name
    de Libanon

    (unspecified)
    TOPN




    ca. 1 Q zerstört
     
     

     
     

    place_name
     

    (unspecified)
    TOPN

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP




    [___]
     
     

    (unedited)


    prepositional_adverb
    de dort

    (unspecified)
    PREP\advz

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-inf
    de überqueren

    Inf.t
    V\inf

    substantive
    de [ein Gewässer (Kanal, Bach, Brunnen)]

    (unspecified)
    N

    verb_3-lit
    de verweilen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Land (geogr.-polit.)

    Noun.sg.stc
    N.m:sg:stc

    substantive_masc
    de Asiat

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_2-gem
    de sein

    Inf.gem_Aux.jw
    V\inf

    preposition
    de auf

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Kampfplatz

    (unspecified)
    N.m:sg




    ca. 4 Q zerstört
     
     

     
     

de [---] zum Libanon [---] Ullaza zusammen mit [---] dort, um zu überqueren den Kanal, (um) an(zu)landen auf dem Land der Asiaten (und um zu) sein auf dem Kampfplatz [---]

Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Antonie Loeschner, Lutz Popko, Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: 08.03.2016, letzte Änderung: 05.10.2021)



    4
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mitteilung (in Briefformeln)

    (unspecified)
    N.m:sg

    particle
    de bezüglich

    (unspecified)
    PTCL

    verb
    de bringen lassen (=schicken)

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    substantive
    de der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers)

    (unspecified)
    N

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.tw.pass.spec.nom.subj
    V\tam-pass

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    Lücke
     
     

     
     


    5
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mensch

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Türhüter

    (unspecified)
    N.m:sg


    Lücke
     
     

     
     


    6
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Harem

    (unspecified)
    N.m:sg

de [Eine Mitteilung] darüber, dass der Diener (=ich) bringen ließ diesen ... (die) Menschen und diesen Türhüter ... (zu?) diesem Lager.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

ḥnꜥ rḏi̯ =tw VS;9 Lücke pꜣ jwi̯.t VS;10 Lücke ḏꜣḏꜣ.t r VS;11 Lücke [_]jj VS;12 Lücke [_]n[_]


    preposition
    de und

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c


    VS;9
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. masc. sg.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    verb_irr
    de kommen

    (unclear)
    V


    VS;10
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kollegium

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um

    (unspecified)
    PREP


    VS;11
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de [ein Wort]

    (unknown)
    (undefined)


    VS;12
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    undefined
    de [ein Wort]

    (unknown)
    (undefined)

de Und man veranlasse ... dieser(?), zu kommen(?) ... Kollegium, um zu(?) ...

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

jw jni̯.n =k VS;x+10 sšp.t Listenzeichen 1000 VS;x+10a-c m sꜣn tb.wt VS;x+11 ḥmw Listenzeichen 100 VS;x+12 str Listenzeichen 100 VS;x+13 jꜣq.t ḏr.t Listenzeichen 20 VS;x+14 nqꜥ.wt tb.t Listenzeichen 20 VS;x+15 šw(ꜣ)b tb.t Listenzeichen 5 VS;x+16 ksb.t tb.t Listenzeichen 5 VS;x+17 ḏbꜣ.w ẖꜣr Listenzeichen 10 VS;x+18 šꜣj ⸮šd? Listenzeichen 10 VS;x+19 ḥnꜥ ꜥpr.w nꜣ-n hnw 6 VS;x+20 m bꜣq.w gnn.w nms(.t)


    particle
    de [aux.]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_3-inf
    de bringen

    SC.n.act.ngem.2sgm_Aux.jw
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de du

    (unspecified)
    -2sg.m


    VS;x+10
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Chate (eine Melone)

    (unspecified)
    N.f:sg


    Listenzeichen
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;x+10a-c
     
     

     
     

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein Maß]

    (unspecified)
    N.f:sg


    VS;x+11
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Getreide]

    (unspecified)
    N.f:sg


    Listenzeichen
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;x+12
     
     

     
     

    substantive_masc
    de grüne Pflanzen

    (unspecified)
    N.m:sg


    Listenzeichen
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;x+13
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Lauch

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Handvoll (als Maß)

    (unspecified)
    N.f:sg


    Listenzeichen
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;x+14
     
     

     
     

    substantive_fem
    de geritze (reife) Sykomorenfrüchte

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [ein Maß]

    (unspecified)
    N.f:sg


    Listenzeichen
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;x+15
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Perseabaum

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein Maß]

    (unspecified)
    N.f:sg


    Listenzeichen
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;x+16
     
     

     
     

    substantive_fem
    de [ein Baum]

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de [ein Maß]

    (unspecified)
    N.f:sg


    Listenzeichen
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;x+17
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Laub

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de Sack

    (unspecified)
    N.m:sg


    Listenzeichen
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;x+18
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Feldpflanzen

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de [Sack für Korn (?)]

    (unspecified)
    N


    Listenzeichen
     
     

     
     

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;x+19
     
     

     
     

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ausrüstung

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dies von

    (unspecified)
    pl:poss

    substantive_masc
    de [ein Topf]

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card


    VS;x+20
     
     

     
     

    preposition
    de mit (Zugehörigkeit)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Moringa-Baum-Öl (Behenöl)

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_masc
    de [ein Teil von Pflanzen]

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de [ein Krug]

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du hast gebracht: 1000 Chate-Früchte von dem San-Strauch(?) - Stiegen (?), 100 (Stück) Hemu-Getreide-Pflanze, 100 Seter-Pflanze, 20 Bündel Lauch, 20 Stiegen Sykomorenfrüchte, Perseabaum(früchte?) 5 Stiegen, 5 Stiegen Kesebet-Baum(früchte?), 10 Sack Laub, 10 Sack(?) Feldpflanzen und Ausrüstung (mit) diesen 6 Gefäßen (Hin-Maß?) von Moringa-Baum-Öl (sowie) Harz(?) ? Krug.

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)


    verb
    de komm!

    Imp.sg
    V\imp.sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    (unspecified)
    PREP




    B27
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Mann; Kerl(?)

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb
    de sagen

    SC.n.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act-ant

    gods_name
    de Horus

    (unspecified)
    DIVN

de Komm mit mir gegen den 'Menschen', meine Mutter," sprach Horus.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)





    Lücke
     
     

     
     




    B30
     
     

     
     

    gods_name
    de Isis

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Göttin

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Nephthys

    (unspecified)
    DIVN

de [---] Isis, die Göttin, zusammen mit Nephthys:

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)


    verb_3-inf
    de holen

    SC.ḫr.tw.pass.ngem.nom.subj
    V\tam-oblv-pass

    substantive_fem
    de Schwalbe

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de befindlich in (lokal)

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_masc
    de Nest

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb
    de schminken

    SC.act.ngem.3sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c




    〈___〉
     
     

    (unspecified)


    preposition
    de mittels

    (unspecified)
    PREP

    substantive
    de [Substantiv oder ein substantivischer Ausdruck]

    (unspecified)
    N

    substantive_fem
    de schwarze Augenschminke (Bleiglanz)

    (unspecified)
    N.f:sg




    ca. 9Q zerstört
     
     

     
     




    B33
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kind

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    preposition
    de zusammen mit

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Mutter

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

de Dann werde eine Schwalbe geholt, die sich (noch) im Nest befindet; man schminke 〈___〉 mit [...] (und) schwarzer Augenschminke [---] dieses Kind und seine Mutter.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.10.2023)

Lücke hꜣb =k VS;13 Lücke Zꜣ-Spd.w ḥr rḏi̯.t VS;14 Lücke n =k nꜣ n.tj ḥnꜥ =f VS;15 Lücke



    Lücke
     
     

     
     

    verb_3-lit
    de senden

    SC.act.ngem.2sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m


    VS;13
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    person_name
    de PN/m

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [Präp.+Inf.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_irr
    de veranlassen (daß)

    Inf.t
    V\inf


    VS;14
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

    preposition
    de zu

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de [Pron. dem. pl.]

    (unspecified)
    dem.pl

    relative_pronoun
    de [Relativum]

    (unspecified)
    REL:m.sg

    preposition
    de bei

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m


    VS;15
     
     

     
     


    Lücke
     
     

     
     

de ... indem du sendest ... läßt Sasopdu [bringen?] zu dir diese, die bei ihm sind ....

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)