Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 70011
Suchergebnis: 611 - 620 von 862 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).





    18
     
     

     
     




    [...]
     
     

    (unedited)


    substantive_masc
    de Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit)

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de PN/?

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de unter (lokal)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Hinterteil (des Körpers)

    Noun.sg.stpr.2pl
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.2.c.]

    (unspecified)
    -2pl

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Horizont; Lichtland

    (unspecified)
    N.f:sg

    nisbe_adjective_substantive
    de östlich; links

    Adj.sgf
    N-adjz:f.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgf
    PREP-adjz:f.sg

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de um zu (final)

    (unspecified)
    PREP

    verb_2-lit
    de gehen

    Inf
    V\inf

    preposition
    de an (lok.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Ort

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de unter (lokal); unter (der Aufsicht); unter (idiom.)

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    adverb
    de gestern

    (unspecified)
    ADV

    adverb
    de in Frieden (Präd. i. NS)

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ); sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    gods_name
    de Der Westen

    (unspecified)
    DIVN

    verb_2-gem
    de sehen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de (19) [Veranlasst,] dass dieser Ba des Osiris Jha unter euren Hinterbacken im östlichen Horizont des Himmels hervorkommt, um weiterzuziehen an den Ort, an dem er gestern war, in Frieden, in Frieden, zum Westen! damit [er] sieht.

Autor:innen: John M. Iskander; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Hristo Dokov, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 10.01.2018, letzte Änderung: 11.09.2019)





    zerstört
     
     

     
     

    preposition
    de [modal]

    (unspecified)
    PREP




    91
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Frieden

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive
    de zweimal (Betonung)

    (unspecified)
    N

de [... in] Frieden - zweimal.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 22.09.2022)


    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögest du rein sein - zweimal!

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: 26.10.2015, letzte Änderung: 26.05.2022)


    verb_3-inf
    de bewachen; hüten

    Imp.pl
    V\imp.pl

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Schützt! - zweimal -

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 31.12.2020, letzte Änderung: 25.08.2022)


    verb_3-lit
    de rein sein

    PsP.2sgm
    V\res-2sg.m

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Mögest du rein sein - zweimal!

Autor:innen: Doris Topmann (Textdatensatz erstellt: 28.12.2020, letzte Änderung: 25.08.2022)





    15,22
     
     

     
     

    verb
    de Worte sprechen

    (unspecified)
    V

    adverb
    de ohne Unterbrechung

    (unspecified)
    ADV

    substantive_masc
    de Mal

    (unspecified)
    N.m:sg

    cardinal
    de [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]

    (unspecified)
    NUM.card

    verb_3-lit
    de sich verwandeln (mit refexivem Pronomen)

    Imp.sg
    V\imp.sg

    personal_pronoun
    de dich [Enkl. Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    =2sg.c

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N




    15,23
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Pharao ("großes Haus")

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de l.h.g. (Abk.)

    (unspecified)
    ADJ

    gods_name
    de Der Löwe

    (unspecified)
    DIVN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Andauernd (ohne Unterbrechung) 4 Mal rezitieren: "Verwandle dich zweifach, (in) Pharao l.h.g. (und) Löwe!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)


    verb_2-lit
    de jmd. (feierlich) empfangen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Horus

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_2-lit
    de sagen

    SC.act.ngem.3sgf
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    verb_3-inf
    de preisen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N

    epith_god
    de Sohn des Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    verb_4-inf
    de versammelt sein, vereint sein (die Jahre des Vaters für jmd.)

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de [Dativ: Nutzen]

    Prep.stpr.2sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    substantive_fem
    de Jahr

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    (unspecified)
    PREP-adjz:m.sg

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de "Sie empfängt ihren Horus (und) sagt: Sei gepriesen, sei gepriesen, Sohn des Osiris, vereint sind dir die Jahre deines Vaters!"

Autor:innen: Frank Feder; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jonas Treptow, Simon D. Schweitzer (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 23.05.2023)



    57e

    57e
     
     

     
     

    adverb
    de vorwärts (lokal)

    (unspecified)
    ADV

    substantive
    de zweimal (Betonung vor allem beim Imperativ)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de zu (jmdm.) (Richtung)

    (unspecified)
    PREP

    title
    de Osiris (Totentitel des Verstorbenen)

    (unspecified)
    TITL

    person_name
    de Tja-en-na-hebu

    (unspecified)
    PERSN
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Vorwärts - zweimal - zu Osiris Tja-en-na-hebu!

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lisa Seelau (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 08.08.2022)





    Um den Sockel
     
     

     
     

    undefined
    de [Einleitung der Opferformel]

    (unspecified)
    (undefined)

    substantive
    de König

    (unspecified)
    N




    zerstört
     
     

     
     

    person_name
    de Anch-pa-chered

    (unspecified)
    PERSN

    verb_2-gem
    de sein

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive
    de zweimal (Betonung bei Imperativ)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Tempel

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de sein

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_fem
    de Sitz

    Noun.sg.stpr.2sgm
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de neben

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Gott

    (unspecified)
    N.m:sg
Hieroglyphen künstlich angeordnet

de Ein Königsopfer [... ꜥnḫ-pꜣ-ẖr]d: Mögest du im Tempel sein, möge dein Platz neben dem Gott existieren.

Autor:innen: Wortschatz der ägyptischen Sprache, BBAW; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jakob Schneider, Anja Weber (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 06.09.2022)

Rto 1,22 ca. 18Q lost ⸮___? ⸮ꜣḫ? zp-2 m ⸢mꜣꜥ-ḫrw⸣





    Rto 1,22
     
     

     
     




    ca. 18Q lost
     
     

     
     




    ⸮___?
     
     

    (unspecified)


    gods_name
    de Ach-Geist

    (unspecified)
    DIVN

    substantive
    de sehr, wirklich (Betonung beim Adjektiv etc.)

    (unspecified)
    N

    preposition
    de in (Zustand)

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de gerechtfertigt sein

    (unspecified)
    V

en […] (?) twice in justification.

Autor:innen: Ann-Katrin Gill; unter Mitarbeit von: Peter Dils, Lutz Popko, Billy Böhm (Textdatensatz erstellt: 28.09.2020, letzte Änderung: 25.10.2023)