Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 168850
Suchergebnis: 81 - 90 von 1854 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    particle
    de [Futur III]

    Aux.jw.stpr.3sg_adv/Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    preposition
    de [Bildungselement des Futur III]

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    gods_name
    de [Göttername]

    (unspecified)
    DIVN





     
     

     
     

de Dann wird/soll man zu der [---] (kommen).

Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Jessica Jancziak, Billy Böhm, Peter Dils, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

1 Beginn der Zeile ist zerstört. ⸢m⸣ tꜣ ꜥ.t nꜣ ꜥꜣ [___] ⸮m? Rest der Zeile ist zerstört.





    1
     
     

     
     




    Beginn der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Kammer

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel pl.c.]

    (unspecified)
    art:pl

    title
    de Torwächter

    (unspecified)
    TITL




    [___]
     
     

    (unspecified)
    (infl. unspecified)

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP




    Rest der Zeile ist zerstört.
     
     

     
     

de [...] ⸢am⸣ Arbeitsplatz der Torwächter [...] -?- [...]

Autor:innen: Deir el Medine online; unter Mitarbeit von: Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: 23.07.2022, letzte Änderung: 14.10.2024)


    particle
    de [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_2-gem
    de sehen; erblicken

    SC.n.act.gem.2sgm
    V\tam.act-ant:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    substantive_masc
    de Toter; Totengeist

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_irr
    de kommen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de gegen (Personen)

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_3-inf
    de gebären

    Rel.form.n.sgf.nom.subj
    V\rel.f.sg-ant

    substantive_fem
    de Die und Die; N.N. (fem.)

    (unspecified)
    N.f:sg

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de die Tote; weiblicher Totengeist

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-lit
    de entfernen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    substantive_masc
    de Spruch

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de über

    Prep.stpr.3sgf
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de sich Gedanken machen (um)

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Gedanke; Plan

    (unspecified)
    N.m:sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg




    vs. 4,1
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de nehmen; ergreifen

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Sohn

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    preposition
    de [Separation]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Umarmung; Schoß

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

de Hast du diesen Untoten gesehen, der gegen sie, NN., die NN. gebar, kommt, 〈diese Untote〉, die den Spruch gegen sich beseitigt, beim Ausführen des Planes, ihr Kind zu rauben aus ihren Armen?

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    substantive_fem
    de Zauberschutz

    Noun.sg.stpr.1sg
    N.f:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    substantive_fem
    de Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    substantive_fem
    de Himmel

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de Zauberschutz

    Noun.sg.stc
    N.f:sg:stc

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

de Mein Schutz ist der Schutz des Himmels und der Schutz der Erde;

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    verb_4-inf
    de den Tag verbringen (bei e. Tun)

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de Ziegel formen

    Inf
    V\inf

    substantive_fem
    de Ziegel

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de für (jmd.)

    (unspecified)
    PREP




    2,7
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    verb_2-lit
    de sagen

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de bezüglich

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Vater

    Noun.sg.stpr.3sgf
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron.sg.3.f.]

    (unspecified)
    -3sg.f

    gods_name
    de Osiris

    (unspecified)
    DIVN




    〈ꜥnḫ〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈=f〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈js〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈m〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)




    〈___〉
     
     

    (unedited)
    (infl. unspecified)

    verb_3-lit
    de leben

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de von (partitiv)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de [eine Pflanze]

    (unspecified)
    N.m:sg

    preposition
    de und (zur Koordination zweier Subst.)

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Honig

    (unspecified)
    N.f:sg

de O (du), die den Tag zubringt beim Ziegelstreichen für ihren Vater Osiris, die gelästert hat gegen ihren Vater Osiris, 〈dass er von ... lebe,〉 dabei lebt er von Steppenraute (?) und Honig!

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)



    2
     
     

     
     

    preposition
    de wegen

    (unspecified)
    PREP

    interrogative_pronoun
    de was?

    (unspecified)
    Q

    demonstrative_pronoun
    de [Dem.Pron., Artikel]

    (unspecified)
    art:m.sg

    verb_3-lit
    de fortnehmen

    Inf
    V\inf

    demonstrative_pronoun
    de die [Artikel sg.f.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Dienerin

    (unspecified)
    N.f:sg

    verb_2-gem
    de existieren

    Partcp.act.ngem.sgf
    V\ptcp.act.f.sg

    preposition
    de zusammen mit

    Prep.stpr.1sg
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    verb_irr
    de geben

    PsP.3sgf
    V\res-3sg.f

    preposition
    de hin zu

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de der Andere

    (unspecified)
    N.m:sg

de Warum denn dieses Fortnehmen der Dienerin, die sich bei mir befand, und die jetzt einem Anderen gegeben worden ist?

Autor:innen: Ingelore Hafemann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Anja Weber, Daniel A. Werning (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

RS;Z2 zn =j tꜣ ⸮jn[t]? zerstört



    RS;Z2
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de vorbeigehen

    SC.act.ngem.1sg
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.1.c.]

    (unspecified)
    -1sg

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Tal (?)

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

de Ich gehe an dem Tal(?) vorrüber [...]

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 13.09.2024)

zerstört Z3 m tꜣ h[ꜣjt] zerstört



    zerstört
     
     

     
     


    Z3
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Vor[halle]

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

de [...] in der Vorhalle [...]

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 10.09.2024)

Z1 zerstört Z2 m tꜣ hꜣyt zerstört



    Z1
     
     

     
     


    zerstört
     
     

     
     


    Z2
     
     

     
     

    preposition
    de in

    (unspecified)
    PREP

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de Vorhalle

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     

de [...] in der Vorhalle.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.09.2024)



    Z6
     
     

     
     

    person_name
    de Seni-neferu

    (unspecified)
    PERSN

    preposition
    de [mit Inf./gramm.]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de verputzen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Elle

    (unclear)
    N.m(unclear)

    preposition
    de in

    (unclear)
    PREP(unclear)

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unclear)
    art:f.sg


    Z6/7
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Vorhalle

    (unspecified)
    N.f:sg


    Z7
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de [Gen.] (?)

    (unclear)
    PREP-adjz(unclear)

    demonstrative_pronoun
    de [Art. fem. sg.]

    (unspecified)
    art:f.sg

    substantive_fem
    de [feminines Substantiv]

    (unspecified)
    N.f:sg


    zerstört
     
     

     
     


    Z8
     
     

     
     

    substantive_fem
    de Kubikelle (als Maßeinheit)

    (unspecified)
    N.f:sg

    cardinal
    de [Zahl/Q]

    (unspecified)
    NUM.card

de Seni-neferu verputzt [eine(?) Elle in der Vor]halle der Sch[...], 12 Kubikellen.

Autor:innen: Adelheid Burkhardt & Gunnar Sperveslage; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Gunnar Sperveslage (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 11.09.2024)