Lade Sätze...

(Wir arbeiten daran, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 126680
Suchergebnis: 1 - 5 von 5 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).



    1211a
     
     

     
     

    kings_name
    de Pepi

    (unspecified)
    ROYLN

    demonstrative_pronoun
    de [Kopula (dreigliedriger NS)]

    (unspecified)
    dem

    demonstrative_pronoun
    de dieses (selbstständig) [Dem.Pron. sg./neutr.]

    (unspecified)
    dem.c

    verb_2-gem
    de sein

    Partcp.act.gem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    preposition
    de zwischen

    (unspecified)
    PREP

    substantive_fem
    de Schenkel (allg.)

    Noun.du.stc
    N.f:du:stc

    gods_name
    de Chenti-irti

    (unspecified)
    DIVN


    1211b
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Nacht

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg


    P/C ant/W 35 = 424
     
     

     
     

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-lit
    de glatt streichen

    Inf.stpr.3sgm
    V\inf:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Brot (allg.)

    (unspecified)
    N.m:sg


    1211c
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Tag

    (unspecified)
    N.m:sg

    demonstrative_pronoun
    de dieser [Dem.Pron. sg.m.]

    (unspecified)
    dem.m.sg

    nisbe_adjective_preposition
    de von [Genitiv]

    Adj.sgm
    PREP-adjz:m.sg

    verb_3-inf
    de abschneiden

    Inf.t
    V\inf

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_fem
    de bunte Schlange

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de Pepi ist das, was zwischen den Schenkeln des Chenti-irti ist, in jener Nacht seines Glattstreichens des Brotes (oder: als er Brot glattstrich), an jenem Tag des Abschneidens der Köpfe der bunten Schlangen.

Autor:innen: Doris Topmann; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.11.2019)

354 CT V, 40c pri̯ kꜣ sꜣbj m ꜥꜥ n =f qs.PL ___.PL





    354
     
     

     
     


    CT V, 40c

    CT V, 40c
     
     

     
     

    verb_3-inf
    de herauskommen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    substantive_masc
    de männliche Schlange

    (unspecified)
    N.m:sg

    substantive_fem
    de bunte Schlange

    (unspecified)
    N.f:sg

    preposition
    de [Präposition]

    (unspecified)
    PREP

    verb
    de erschauern

    (unspecified)
    V

    preposition
    de weil, wegen

    Prep.stpr.3sgm
    PREP:stpr

    personal_pronoun
    de ihm

    (unspecified)
    -3sg.m

    substantive_masc
    de Knochen

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc




    ___.PL
     
     

    (unedited)

de Komm hervor, Männchen der Ringelschlange, mit Beben der Knochen der ...?... wegen ihm.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)


    gods_name
    de Hu ("Der Ausspruch")

    (unspecified)
    DIVN

    preposition
    de an der Spitze von

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de Mund

    Noun.sg.stpr.3sgm
    N.m:sg:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de wegen (Grund, Zweck)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de knoten; anfügen

    Inf
    V\inf




    8,8
     
     

     
     

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stc
    N.m:pl:stc

    substantive_masc
    de Schakal

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    substantive_fem
    de bunte Schlange

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

    preposition
    de nach (temporal)

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de abhauen

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de Kopf

    Noun.pl.stpr.3pl
    N.m:pl:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. pl.3.c.]

    (unspecified)
    -3pl

    preposition
    de durch; seitens (jmds.)

    (unspecified)
    PREP

    epith_god
    de Vorderster von Letopolis

    (unspecified)
    DIVN

de Hu ist auf seinem Mund wegen des Anknüpfens der Köpfe der Sprenkelschlangen, nach dem Abschlagen ihrer Köpfe durch den Vordersten von Letopolis.

Autor:innen: Katharina Stegbauer; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Billy Böhm, Anja Weber, Lutz Popko (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 30.10.2023)


    verb_3-inf
    de erscheinen

    Imp.sg
    V\imp.sg

    particle_enclitic
    de [Partikel (nachgestellt zur Betonung)]

    Partcl.stpr.2sgm
    PTCL:stpr

    personal_pronoun
    de [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    gods_name
    de Re

    (unspecified)
    DIVN

    epith_god
    de Stier (von Göttern, auch v. König)

    Noun.sg.stc
    N:sg:stc

    substantive_fem
    de bunte Schlange

    Noun.pl.stabs
    N.f:pl

de [Erscheine] doch, Re (?), Stier der gesprenkelten Schlangen!

Autor:innen: Erhart Graefe; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 07.06.2021, letzte Änderung: 05.10.2022)

Esna 2, Nr. 22.3 ṯwt šps.t ḥn.wt sꜣb.t.PL



    Esna 2, Nr. 22.3
     
     

     
     

    personal_pronoun
    de du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.]

    (unspecified)
    2sg.m

    epith_god
    de Prächtige

    (unspecified)
    DIVN

    substantive_fem
    de Herrin

    (unspecified)
    N.f:sg

    substantive_fem
    de bunte Schlange

    (unspecified)
    N.f:sg

de Du bist die Edle, die Fürstin der gesprenkelten Schlangen."

Autor:innen: Daniel von Recklinghausen; unter Mitarbeit von: Peter Dils (Textdatensatz erstellt: 14.08.2019, letzte Änderung: 05.10.2022)