Lade Sätze...

(Wir werden daran arbeiten, die Performance dieser Seite zu verbessern.)

Belegstellen-Suchergebnisse

Such-ParameterLemma-ID = 146620
Suchergebnis: 1–5 von 5 Sätzen mit Belegen (inkl. Lesevarianten).


    verb_3-lit
    de
    gedeihen

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    substantive_masc
    de
    Ernte

    (unspecified)
    N.m:sg

    verb_3-lit
    de
    gut sein

    Partcp.act.ngem.sgm
    V\ptcp.act.m.sg

    verb_2-gem
    de
    (mit der Gabel) ernten (?)

    (unspecified)
    V(infl. unedited)
en
one with fresh crops and good harvest,
Autor:innen: Renata Landgrafova & Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Peter Dils, Johannes Jüngling, Lutz Popko, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_4-inf
    de
    den Tag zubringen

    SC.act.ngem.3sgm
    V\tam.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.m.]

    (unspecified)
    -3sg.m

    preposition
    de
    [mit Infinitiv]

    (unspecified)
    PREP

    verb_3-lit
    de
    schneiden

    Inf
    V\inf

    substantive_masc
    de
    Geräte (allg.)

    Noun.pl.stabs
    N.m:pl

    nisbe_adjective_preposition
    de
    [Genitiv (invariabel)]

    (unspecified)
    gen

    substantive_masc
    de
    Feldbestellung (?)

    (unspecified)
    N.m:sg





     
     

     
     
de
〈Beim〉 Zuschneiden der Geräte zur Feldbestellung (?) verbringt er den Tag.
Autor:innen: Lutz Popko; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Florence Langermann, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: >> #1 <<, #2)

    particle
    de
    [Negationswort, systematisch unterschieden von n]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.gem.3sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de
    Lohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negation Präs. I.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Ernte

    (unspecified)
    N.m:sg




    16.1
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negation Präs. I.]

    (unspecified)
    PTCL
de
Man wird keinerlei Lohn geben, wenn (es) keinen Felderanbau/Ertrag gibt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)

(Eine von 2 Lesevarianten dieses Satzes: #1, >> #2 <<)

    particle
    de
    [Partikel zur Einleitung der Frage]

    (unspecified)
    PTCL

    verb_irr
    de
    geben

    SC.act.gem.3sg
    V~ipfv.act:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.3.c.]

    (unspecified)
    -3sg.c

    substantive_masc
    de
    Lohn

    (unspecified)
    N.m:sg

    adjective
    de
    irgendein

    Adj.sgm
    ADJ:m.sg

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    (unspecified)
    PTCL

    particle
    de
    [Negation Präs. I.]

    (unspecified)
    PTCL

    substantive_masc
    de
    Ernte

    (unspecified)
    N.m:sg




    16.1
     
     

     
     

    particle
    de
    [Negation Präs. I.]

    (unspecified)
    PTCL
de
Man wird keinerlei Lohn geben, wenn (es) keinen Felderanbau/Ertrag gibt.
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Johannes Jüngling, Anja Weber, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)


    verb_3-inf
    de
    veranlasse (dass)!

    (unspecified)
    V(infl. unedited)

    verb_2-lit
    de
    eilen

    SC.act.ngem.nom.subj
    V\tam.act

    substantive_masc
    de
    Fuß

    Noun.du.stpr.2sgm
    N.m:du:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    particle
    de
    [Umstandskonverter]

    Aux.jw.stpr.2sgm_(Prep)_Verb
    AUX:stpr

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    verb_3-lit
    de
    blicken

    Inf_Aux.jw
    V\inf

    personal_pronoun
    de
    [Suffix Pron. sg.2.m.]

    (unspecified)
    -2sg.m

    preposition
    de
    [Dativ: Richtung]

    (unspecified)
    PREP

    substantive_masc
    de
    Ernte

    (unspecified)
    N.m:sg
de
[Laß] deine Beine eilen, wenn du Ernteertrag (?) siehst!
Autor:innen: Peter Dils; unter Mitarbeit von: Altägyptisches Wörterbuch, Lutz Popko, Anja Weber, Svenja Damm, Samuel Huster, Daniel A. Werning ; (Textdatensatz erstellt: vor Juni 2015 (1992–2015), letzte Änderung: 14.10.2024)